base de conocimiento
CTRL+F para buscar su palabra clave

Wang Tao (siglo XIX)

Wang Tao (siglo XIX)

Wang Tao (10 de noviembre de 1828 - 24 de mayo de 1897) fue un traductor, reformador, columnista político, editor de periódicos y escritor de ficción chino de la dinastía Qing. Nació Wang Libin en Puli Town 1 en la prefectura de Suzhou.

Vida

En 1848, Wang Tao fue a Shanghai a visitar a su padre. Durante su estancia en Shanghai, Wang Tao visitó la Prensa de la Sociedad Misionera de Londres. Fue recibido calurosamente por Walter Henry Medhurst y sus hijas Mary y Ellen.2 Wang Tao también se reunió con los misioneros William Muirhead, Joseph Edkins y William Charles Milne, todos muy versados ​​en el idioma chino hablado y escrito.

Trabaja con la Sociedad Misionera de Londres

En 1849 murió el padre de Wang Tao. Wang Tao estaba buscando trabajo para mantener a su familia. Walter Henry Medhurst le ofreció un trabajo en la London Missionary Society Press en Shanghái para ayudarlo en su traducción del Nuevo Testamento al chino. Wang Tao trabajó en la London Missionary Society Press durante los siguientes 13 años. En este período, también tradujo muchos libros en inglés al chino en colaboración con los misioneros Alexander Wylie y Joseph Edkins. Estos incluían óptica pictórica , una introducción elemental a la mecánica , historia concisa del comercio chino-británico y una historia de la astronomía de los países occidentales .

Refugio en Hong Kong

La mitad del siglo XIX fue un período de agitación en China. En 1860, la Rebelión de Taiping había capturado a Suzhou, Changzhou y amenazaba a Shanghai. Durante este período, Wang Tao estuvo en contacto con los líderes del Reino Celestial Taiping. En 1862, incluso escribió una carta bajo el seudónimo de Wang Wan a un líder de Taiping, proponiendo tácticas contra el ejército Qing y sugiriendo que los occidentales no eran enemigos de Taiping. Declaró que el verdadero enemigo era el gobierno Qing; Si el ejército de Taiping pudiera lograr la victoria sobre el ejército Qing liderado por Zeng Guofan, entonces los occidentales podrían ponerse del lado del Reino de Taiping.

Cuando el ejército Qing capturó Shanghai, esta carta cayó en manos del gobierno Qing, y el Emperador Tongzhi ordenó que arrestaran a Wang Tao. Se refugió en el consulado británico y permaneció allí durante más de cuatro meses. En octubre de 1862, un Wang Tao disfrazado, escoltado por varias personas del Consulado británico, abordó un barco Ewo 怡和 3 para Hong Kong. Así es como dejó su tierra natal a la que no debía regresar durante veintidós años. En Hong Kong, cambió su nombre de Wang Libin a Wang Tao.

En Hong Kong, James Legge, el director del Colegio Anglo-Chino invitó a Wang Tao a quedarse en el albergue de la Sociedad de la Misión de Londres y ayudarlo a traducir The Thirteen Classics . Para 1865, Legge y Wang habían completado la traducción de Shang Shu y The Bamboo Book Annals .

En este período, Wang Tao también asumió el cargo de editor en jefe del periódico chino Hua Zi News en Hong Kong, este fue el comienzo de su carrera periodística.

Mudarse a escocia

En 1867, James Legge regresó a su Escocia natal, estableciéndose en la pequeña ciudad de Dollar en Clackmannanshire. Escribió una carta a Wang Tao, invitándolo a venir a Escocia para continuar ayudando en la traducción de más clásicos chinos. Wang Tao abordó un barco y partió de Hong Kong. El barco se detuvo en Singapur, Ceilán, Penang, Adén, Messina y El Cairo antes de llegar a Marsella.4 El viaje de Hong Kong a Marsella tomó más de cuarenta días. Wang Tao aprovechó la oportunidad de hacer turismo en todos los puertos de escala. Desde Marsella, tomó un tren a Lyon, luego a París. Visitó el Louvre, y también visitó al sinólogo Stanislas Julien en la Sorbona. Después de una corta estadía de poco menos de dos semanas, Wang Tao cruzó el Canal de la Mancha desde Calais a Dover y tomó un tren a Londres. Después de hacer turismo en Londres (el Museo Británico, etc.), se dirigió a Escocia y se estableció en Dollar.

Durante su viaje, Wang Tao anotó sus impresiones de los lugares que visitó. Más tarde recopiló parte de este material en su libro de viajes, Jottings from Carefree Travel (1890), el primer libro de viajes sobre Europa de un erudito chino.

El museo británico

En 1867 Wang Tao fue invitado por el Chambelán de la Universidad de Oxford para pronunciar un discurso en chino, el primer discurso pronunciado por un erudito chino en Oxford. Habló sobre la importancia del intercambio cultural entre el este y el oeste, y afirmó que todo el mundo se dirigía hacia una gran unidad común (大同). 5 5

En la primavera de 1870, se completó la traducción de varios clásicos como El libro de las canciones , I Ching y El libro de los ritos .

Durante 1867-1870, Wang Tao viajó a muchos lugares, incluidos Edimburgo, Aberdeen, Huntly, Dundee y Glasgow, o realizó viajes cortos al Parque Rumbling Bridge, Castle Campbell, Tillicoultry, Alva y Stirling Castle; a veces acompañado por James Legge y su tercera hija Mary.

Las notas de viaje sobre estos lugares también se incluyeron en Jottings of Carefree Travel .

Regreso a Hong Kong

Habiendo terminado su parte en la traducción de los clásicos chinos, Wang Tao regresó a Hong Kong en el invierno de 1870. En Hong Kong, escribió dos libros influyentes: Una breve introducción a Francia e Informe sobre la guerra franco-prusiana . Este último fue muy apreciado por los altos mandarines del gobierno Qing, incluidos Zeng Guofan, Li Hongzhang, y allanó el camino para su perdón final por parte del gobierno Qing más tarde.

En 1872, Wang Tao compró la imprenta de la Misión de Londres en Hong Kong y fundó la imprenta general de Zhong Hua.

El 5 de febrero de 1874, Wang Tao fundó Tsun-wan yat-po (1874–1947, Universal Circulating Herald), el primer periódico chino en la historia. Lin Yutang llamó a Wang Tao el "Padre del periódico chino".

Durante sus diez años de carrera como editor en jefe de Universal Circulating Herald, Wang Tao escribió cerca de mil editoriales pidiendo la reforma del sistema político chino, mediante la adopción de una monarquía parlamentaria de estilo británico. También pidió una reforma del sistema educativo mediante la introducción de la ciencia occidental en el plan de estudios; pidió el establecimiento de industrias textiles, ferroviarias, de maquinaria y mineras. Sus artículos editoriales reformistas llegaron a una amplia audiencia.

Fue el precursor de facto del movimiento reformista en China. Muchos de sus artículos reformistas se publicaron más tarde como un volumen: Colección de ensayos de The Tao Garden.

Visita a japón

En 1879, por invitación de los literatos japoneses, incluido Nakamura Masanao. Wang Tao pasó más de cuatro meses en Japón. Visitó muchas ciudades como Nagasaki, Nagoya y Tokio, y las notas de este viaje se convirtieron en uno de sus libros: Un registro de viajes en Japón ( Fu-sang yu-chi ) .6

En Japón, donde quiera que fuera, estaba rodeado de literatos, y a veces viajaba en sillas de manos llevadas por ocho hombres.7 Como erudito que había vivido en Europa y que tenía un profundo conocimiento de la política y cultura europeas, disfrutaba mucho alta estima en Japón. Sus necesidades de viaje fueron atendidas por la Embajada de Qing en Japón. Al parecer, Wang Tao se sintió conmovido por su cálida bienvenida en Japón; Escribió que cuando salió de Japón, lo trataron con una gran cena a la que asistieron más de cien celebridades, y que nunca pensó que podría llegar a ser tan famoso e importante, porque durante su juventud en el municipio de Puli, no era nadie. "Qué suerte tengo de recibir tanta acogida de eruditos extranjeros a varios miles de kilómetros de distancia".

Wang expresó su admiración por la modernización de Japón mediante el uso selectivo de las instituciones y la tecnología occidentales; Sin embargo, más tarde desconfió de la política exterior de Japón, especialmente después de la anexión del Reino Ryukyu.

Regreso a Shanghai

La fama que Wang Tao disfrutó en el extranjero debe haber afectado al gobierno Qing. En 1884, el influyente Li Hongzhang envió una carta al gobernador de Shanghai, escribiendo: "Ese caballero de Kunshan8 es un genio raro con conocimiento enciclopédico. Es una pena que se exilió en Hong Kong, si es posible obtener su servicio". para nosotros, no nos importa el rescate de un rey ". 9 9

En la primavera de 1884, Wang Tao y su familia regresaron a Shanghai y se establecieron en el distrito de Wusong, también fundaron Tao Garden Publishing House. Se apodó a sí mismo "El recluso del jardín de Tao".

En 1886, Wang Tao se convirtió en el director del Colegio Gezhi en Shanghai, donde promovió la educación de estilo occidental.

En 1890, Wang Tao publicó su cuaderno de viaje Jottings de Carefree Travels . También trabajó a tiempo parcial para Shen Pao y International Tribune como columnista especial; escribió alrededor de doscientos cuentos para Shen Pao, el diario más importante de la época en China.

En abril de 1897, Wang Tao murió en Shanghai a los 70 años.

Impacto

Muchos literatos chinos antes de Wang Tao introdujeron ideas occidentales y tradujeron libros al chino. Wang Tao fue el primer erudito chino que participó en un intercambio cultural bidireccional; por un lado, Wang Tao trabajó con WA Medhurst, A. Wylie y J. Edkins para traducir libros de religión occidental y ciencias occidentales a China; Por otro lado, también jugó un papel importante ayudando a James Legge en la traducción de un gran número de clásicos antiguos chinos importantes al inglés.

Wang Tao forjó un puente entre China y Occidente.

Wang Tao Memorial Hall está ubicado en una casa de estilo Qing en el número 6. Calle Zhongshi, municipio de Luzhi, ciudad de Suzhou, China.

Trabajos

Traducciones de James Legge con la asistencia de Wang Tao

(La lista a continuación está incompleta)
  • James Legge: Los libros sagrados de China. El texto del confucianismo (Oxford 1885)
  • El libro del cambio ISBN 0-88356-000-3
  • Libro de la historia de Shu Ching
  • Lao Tsu
  • El Rey Hsiao O Clásico De La Piedad Filial ISBN 1-4191-6687-5
  • Los clásicos chinos: Analectas confucianas, el gran aprendizaje, la doctrina de la media, las obras de Mencio (reimpresión), librería oriental, ISBN 0-89986-353-1

Algunas de las traducciones mencionadas anteriormente están disponibles como libros electrónicos por tan solo $ 2 cada una, porque nadie tiene los derechos de autor. Sin embargo, algunos de los libros originales ahora son artículos de colección raros, con precios tan altos como $ 4500.

El trabajo de Wang Tao en inglés

  • Mi estadía en Hong Kong . En John y Kirstin Miller, Hong Kong. San Francisco: Chronicle Books, 1994.
  • Selecciones de apuntes de viajes sin preocupaciones . Tr. Ian Chapman. Rendiciones 53/54
  • Escritos de Wang Tao . . En Ssu-yu Teng y John K. Fairbank: la respuesta de China a Occidente: una encuesta documental, 1839-1923. Cambridge: Harvard UP, 1954, 137-42.
  • McAleavy, Henry: Traducción de 'Mei-Li Hsiao Chuan' 媚 丽 小 传, una breve historia de Wang T'ao , 1953。

Traducciones del inglés al chino

  • Una historia de la astronomía de los países occidentales (西 国 天 学源流 , Xīguó Tiānxué Yuánliú ), traducida con A. Wylie en 1858
  • W. Whewell's Un tratado elemental sobre mecánica (重 学 浅 说, Zhòngxué Qiǎnshuō ), traducido con A. Wylie

Libros y artículos en chino

  • 普法 战 纪Pu Fa Zhan Ji (Guerra Franco-Prusiana)
  • 法国 志 略Breve historia de Francia
  • 《淞 滨 琐 话》 (Canción Bin Shuo Hua) ( Historias de la costa de Wushong ) ISBN 7-5366-3197-9. Una colección de cuentos escritos por Wang Tao después de su regreso a Shanghai, una historia por vez en el periódico, y luego recopilada en forma de libro. El estilo de este libro de cuentos se inspiró en Liao Zhai Zhi Yi Strange Stories de Pu Songling de un estudio chino, por lo tanto, este libro también fue conocido como Liao Zhai Zhi Yi — The Sequel. La traducción de "Song bin" como Shore of Wushong es mi interpretación. En sus últimos años, vivió en el distrito de Wushong en la parte norte de Shanghai.
  • 漫游 随 录 图记: "Hombre Yiu Shui Lu Tu Ji" ("Apuntes y dibujos de viajes sin preocupaciones") ISBN 7-80603-956-2, 山东 画报 出版社 2004/6. Este libro fue publicado por primera vez en Shanghai en 1890, texto de Wang Tao, dibujos de Zhang Zhi Yi. :: 50 de las 51 ilustraciones del libro de Wang Tao "Man Yiu Shui Lu" fueron dibujadas por Zhang Zhi Yin antes de 1887 AD. Está bastante claro que estos dibujos no eran bocetos de escenas reales.
  • 韬 园 文 录 外 编 (Colección de ensayos de The Tao Garden) ISBN 7-80622-787-3, 上海 书店 2002
  • Jing Shu Jie Chun Una colección de estudios en clásicos
  • Xi Shu Jie Chun Una colección sobre estudios en ideas occidentales.
  • Biografía de Stanislas Aignan Julien
  • Biografía del Dr. Benjamin Hobson.

Libros sobre Wang Tao

  • Cohen, Paul A, Entre la tradición y la modernidad: Wang T'ao y la reforma en el último Ching China , Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1988 ISBN 0-674-06875-0
  • McAleavy (H), Wang T'ao. La vida y los escritos de una persona desplazada (con una traducción de 'Mei-Li Hsiao Chuan', una historia corta de Wang T'ao, 1953。) Una conferencia pronunciada en la Sociedad China de Londres el 22 de mayo de 1952。

Notas

  • ^ 1 El pueblo del agua 甫 里 Puli fue el nombre del poeta de la dinastía Tang Lu Puli; La ciudad de Puli es ahora el municipio de Luzhi.
La ciudad del agua Luzhi está a 18 km al este de la ciudad de Suzhou, ahora en la lista del Patrimonio Cultural Mundial de la UNESCO, también un sitio turístico de cuatro A Casi todas las referencias sobre Wang Tao mencionaron que Wang Tao nació en el "condado de Wu"; solo el propio Wang Tao identificó su lugar de nacimiento como municipio PULI en su 漫游 随 录 Man Yiu Shui Lu. Encyclopædia Britannica tiene el lugar de nacimiento de Wang Tao transcrito incorrectamente como Fu-li-chen.甫 de hecho se puede pronunciar como fu, pero 甫 里 es Pu-li, no Fu-li, una sílaba incorrecta causó que EB moviera la ciudad natal de Wang Tao de Suzhou a Hegang.
  • ^ 2 Los nombres de las hijas de WHMedhurst fueron dados por Wang Tao en chino como Ma-Li y Ai-lun en su libro: 漫游 随 录 Capítulo 8 de Man Yiu Shui Lu Tu Shu, "Velas y mástiles en el río WangPu".
  • ^ 3 Ewo, el nombre chino de Jardine Matheson. El nombre del barco se llamaba "Lu Na" en el libro de Wang Tao. ¿Era lunar? Todavía no puedo encontrar una lista de los barcos de Jardine Matheson a fines del siglo XIX, entre Shanghai y Hong Kong.
  • ^ 4 Los nombres de todos los puertos de escala en el viaje de Wang Tao desde Hong Kong a Inglaterra se pueden encontrar en El hombre de Wang Tao, Yiu Shui Lu Vol 1, Vol 2.
  • ^ 5 Para más detalles sobre el discurso de Wang Tao en Oxford, vea el capítulo "Lun Dun Xiao Yie" (Stop Over at London) en el libro "Man Yiu Shui Lu" de Wang Tao
  • ^ 5b Paul Cohen citó a Arthur W. Hummel, Sr. en "Los chinos eminentes del período Ch'ing" (1943–44), declaró que la fecha del primer número de Tsun wan yat Po era el 5 de enero de 1874. Sin embargo, los chinos El investigador localizó el segundo número de dicho periódico, la fecha fue el 5 de febrero de 1874, también localizó una copia de tamaño reducido del primer número de este periódico, la fecha fue el 4 de febrero de 1874.
  • ^ 6 Esta lista de ciudades japonesas que visitó Wang Tao es una lista incompleta del prefacio de Wang Tao a su libro Man Yiu Shui Lu.
  • ^ 7 Transportado por un sedán de ocho hombres, ver Prefacio de Wang Tao a Man Yiu Shui Lu.
  • ^ 8 Kunshan es una ciudad al este del pueblo de Luzhi. Cuando Wang Tao tenía 16 años, asistió a un examen en la prefectura de Kunshan. Ver su libro Man Yiu Shui Lu, artículo "Deng Shan Yian Tiao" ("Vista desde la colina")
  • ^ 9 Ver Introducción de Wang Jia Ju a Man Yiu Shui Lu Tu Shuo. La declaración de Li Hongzhan fue originalmente en chino.