base de conocimiento
CTRL+F para buscar su palabra clave

Tajwid

Tajwid

El alfabeto árabe tiene 28 letras básicas, más hamzah (ء).

ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن و ہ ي

El artículo definido en árabe es ال al- (es decir, la letra alif seguida de lām ). El lām en al- se pronuncia si la letra que sigue es " qamarīyah " ("lunar"), pero si la letra que sigue es " shamsīyah " ("solar"), el lām después de formar parte de la siguiente letra (es asimilado). "Solar" y "lunar" se convirtieron en descripciones para estos casos, ya que las palabras para "la luna" y "el sol" ( al-qamar y ash-shams , respectivamente) son ejemplos de esta regla.

Letras lunares: ا ب ج ح خ ع غ ف ق ك م هـ و ي

Letras solares: ت ث د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ل ن

Puntos de emisión

Hay 17 puntos de emisión ( makhārij al-ḥurūf ) de las letras, ubicadas en varias regiones de la garganta, lengua, labios, nariz y la boca en su conjunto para las letras prolongadas ( madd o mudd ).

La forma de articulación ( ṣifat al-ḥurūf ) se refiere a los diferentes atributos de las letras. Algunas de las características tienen opuestos, mientras que otras son individuales. Un ejemplo de una característica sería el sonido consonante fricativo llamado ṣafīr , que es un atributo del aire que escapa de un tubo.

Espesor y delgadez

Las consonantes enfáticas خ ص ض ط ظ غ ق, conocidas como letras mufakhkham , se pronuncian con un "acento fuerte" ( tafkhīm ). Esto se hace por faringealización / ˤ /, es decir, pronunciado al exprimir la caja de voz, o por velarización / ˠ /. Las letras restantes, el muraqqaq , tienen un "acento ligero" ( tarqīq ), ya que se pronuncian normalmente, sin faringeización (excepto ع, que a menudo se considera un sonido faríngeo).

ر ( rāʼ ) es pesado cuando se acompaña de una fatḥah o ḍammah y ligero cuando se acompaña de una kasrah . Si se cancela su sonido vocal, como por un sukūn o el final de una oración, entonces es claro cuando la primera letra vocal anterior (sin un sukun ) tiene una kasrah . Es pesado si la primera letra con vocal anterior está acompañada por una fatḥah o ḍammah . Por ejemplo, el ر al final de la primera palabra del Sūrat "al-ʻAṣr" es pesado porque el ع ( ʻayn ) tiene una fatḥah :

وَالْعَصْرٍ

ل ( lām ) solo es pesado en la palabra Allāh . Sin embargo, si la vocal anterior es una kasrah , entonces el ل en Allah es ligero, como en el Bismillah :

بِسْمِ الله

Prolongación

La prolongación se refiere a la cantidad de morae (latidos del tiempo) que se pronuncian cuando una letra vocal ( fatḥah , ḍammah , kasrah ) es seguida por una letra madd ( alif , yāʼ o wāw ). El número de moras se convierte en dos. Si se encuentran al final de la oración, como en todos los versos en "al-Fatiha", entonces el número de moras puede ser más de dos, pero debe ser consistente de verso a verso. Además, si hay un signo de maddah sobre la letra de madd , se mantiene durante cuatro o cinco moras cuando es seguido por un hamzah (ء) y seis moras cuando es seguido por un shaddah . Por ejemplo, el final del último verso en "al-Fatiha" tiene una maddah de seis moras debido a la shaddah en el ل ( lām ).

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ ٱلضَّآلِّين

Letras de Sākinah (sin vocales)

Nūn sākinah y tanwīn

Nūn sākinah se refiere a casos en los que la letra nūn va acompañada de un signo tanwīn o sukun . Hay cuatro formas de pronunciarlo, según la letra que sigue inmediatamente:

Iẓhār
  1. iẓhār ("claridad"): el sonido nūn se pronuncia claramente sin modificaciones adicionales cuando va seguido de "letras de la garganta" (ء ه ع ح غ خ). Considere el nūn con un sukun pronunciado regularmente al comienzo del último verso en "al-Fatiha":

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ

Iqlāb
  1. iqlāb ("conversión"): el sonido nūn se convierte en un sonido / m / si es seguido por un ب. Además, se pronuncia en un ghunnah (una nasalización sostenida por dos moras). Considere el sonido nūn en el tanwīn en la letra jīm que se pronuncia como mīm en el capítulo Al-Hajj:

وَأَنْبَتَتْ مِنْ كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ

Idghām
  1. idghām ("fusión"): el sonido nūn no se pronuncia cuando va seguido de un ل o ر. También hay un ghunnah si es seguido por و م ي u otro ن. Idghām solo se aplica entre dos palabras y no en el medio de una palabra. Considere, por ejemplo, el nūn que no se pronuncia en la quinta línea (la Shahada) en el Llamado a la oración:

أَشْهَدُ أَن لَّا إِلٰهَ إِلَا ٱللهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً رَّسُولُ ٱللهِ

Ikhfāʼ
  1. ikhfāʼ ("ocultamiento"): el sonido nūn no es completamente pronunciado (es decir, la lengua no hace contacto completo con el paladar como en un sonido / n / regular) si va seguido de letras distintas a las ya mencionadas , incluye un ghunnah . Considere el nūn que se suprime en el segundo verso del capítulo Al-Falaq:

مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ

Mīm sākinah

El término mīm sākinah se refiere a casos en los que la letra mīm está acompañada por un sukun . Hay tres formas de pronunciarlo, según la letra que sigue inmediatamente:

  1. idgham mutamathilayn ("fusión labial") cuando es seguido por otro mīm (generalmente indicado por un shaddah ): el mīm se fusiona con el siguiente mīm e incluye una ghunnah ;
  2. ikhfāʼ shafawī ("ocultación labial"): el mīm se suprime (es decir, los labios no están completamente cerrados) y, cuando le sigue un ب, incluye un ghunnah ; Considere el mīm que se suprime en el segundo verso del capítulo Al-Fil:

تَرْمِيهِمْ بِحِجَارَةٍ

  1. iẓhār shafawī ("claridad labial"): el mīm se pronuncia claramente sin enmiendas cuando va seguido de otras letras que no sean las que ya figuran.

Qalqalah

Las cinco letras qalqalah son las consonantes ق ط د ج ب. Qalqalah es la adición de un ligero "rebote" o un sonido vocal reducido / ə / a la consonante cuyo sonido vocal se cancela de otro modo, como por un sukūn , shaddah o el final de la oración. El "rebote menor" ocurre cuando la letra está en el medio de una palabra o al final de la palabra, pero el lector la une a la siguiente palabra. Se da un "rebote medio" cuando la letra está al final de la palabra pero no está acompañada de una shaddah , como el final del primer verso del Sūrat "al-Falaq":

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلْفَلَقِ

El mayor rebote es cuando la letra está al final de la palabra y está acompañada por una shaddah , como el final del primer verso de Sūrat "al-Masad" :

تَبَّتْ يدَاۤ اَبِی لَهَبٍ وَّتَبَّ

Waṣl

Waṣl es la regla de no pronunciar alif como una parada glótica / ʔ /, asimilando su vocal adyacente. Está indicado con el diacrítico waṣlah, un pequeño ṣād en la letra alif (ٱ). En árabe, las palabras que comienzan con alif sin usar un hamzah (ا) reciben un waṣlah ...

بِسْمِ ٱللهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ

En la mayoría de los casos, la vocal que debe usarse antes de alif waṣlah es obvia (la vocal corta o larga antes de alif waṣlah); pero si es antes de una sílaba que termina en otro ḥarakah más sukūn, entonces estas son las reglas:

Última sílaba más sukūn como última ḥarakah Valor adquirido de sukūn después de alif waṣlah Ejemplo
Fatḥah / a / Kasrah / i / مَنِ ٱبْنُ فُلَانٍ؟
¿Quién es el hijo de tal y tal?
Kasrah / i / Fatḥah / a / مِنَ ٱلْمَدْرَسَةِ
De la escuela
Ḍammah / u / Ḍammah / u / وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ
Y la paz sea contigo .
Tanwin / -n / Tanwin + kasrah / -ni / مُحَمَّدٌ ٱلكَرِيمُ
Muhammad el generoso .
/ muħamːaduni lkariːm /

En el caso de Tanwin y alif waṣlah, la intrusa kasrah entre ellos no está representada gráficamente.

Waqf

Waqf es la regla árabe de pausa; todas las palabras cuya última letra termina en un harakah se vuelven mudas (sukūn) cuando son la última palabra de una oración.

Última letra de una palabra con un ḥarakah Valor heredado del final ḥarakah in pausa (waqf) Ejemplos
ء (أ إ ئ ؤ) ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي
Terminando en cualquier ḥarakah
Sukūn / ∅ / بَيْتْ - بَيْتٌ casa
اَلرَّبّْ - اَلرَّبُّ El Señor
ـًا ـًى ـَا ـَى مُسْتَشْفَى - مُسْتَشْفًى hospital
شُكْرَا - شُكْرًا Gracias
ة
Terminando en cualquier ḥarakah
هْ مَلِكَهْ - مَلِكَةٍ queen

En el caso del nombre propio عمرو / ʕamrun /, se pronuncia / ʕamr / in pausa, y la última letra و wāw no tiene valor fonético. Y de hecho, عمرو es un triptote (algo irregular en la mayoría de los nombres propios, ya que generalmente son diptotes).

عمرو
/ ʕamr / (un nombre propio)
Nominativo عُمْرُوٌ
Acusativo عَمْرُوًا
Genitivo عَمْرُوٍ
Forma pausada (waqf) عَمْرُوْ

Modales

Modales del corazón

  • Comprender el origen de la palabra.
  • Uno debe entender que el Corán no es la palabra del hombre.
  • El lector debe tirar todos los demás pensamientos.
  • Uno debe entender el significado.
  • Uno debe ser humilde.
  • Uno debería sentir que cada mensaje en el Corán está destinado personalmente para sí mismo.

Modales externos

  • Uno debe estar atento a la pureza del cuerpo, la ropa y el lugar.
  • Uno se anima a enfrentar a la Qiblah.
  • Uno debe detenerse en un versículo de advertencia y buscar protección con Dios.
  • Uno debe detenerse en un verso de misericordia y pedirle a Dios misericordia.
  • Uno debe usar la pronunciación árabe literaria pura, además de pronunciar la letra ج ( jīm ) como, no como.
  • Uno debería tener wuḍūʼ ("pureza") y leer solo por el bien de Dios.