base de conocimiento
CTRL+F para buscar su palabra clave

Sinterklaas

Figura legendaria basada en San Nicolás

Sinterklaas (pronunciación holandesa:) o Sint-Nicolaas (pronunciación holandesa: (escuchar)) es una figura legendaria basada en San Nicolás, patrón de los niños. Otros nombres para la figura incluyen De Sint ("The Saint"), De Goede Sint ("The Good Saint") y De Goedheiligman ("The Good Holy Man") en holandés; San Nicolás en francés; Sinteklaas en frisón occidental; Sinterklaos en Limburgs; Saint-Nikloi en flamenco occidental; y Kleeschen y Zinniklos en luxemburgués.

La fiesta de Sinterklaas celebra el día del nombre de San Nicolás el 6 de diciembre. La fiesta se celebra anualmente con regalos en la víspera de San Nicolás (5 de diciembre) en los Países Bajos y en la mañana del 6 de diciembre, Día de San Nicolás, en Bélgica, Luxemburgo y el norte de Francia (Flandes francés, Lorena y Artois) . La tradición también se celebra en los territorios del antiguo Imperio holandés, incluidos Curazao y Surinam.

Sinterklaas es la fuente principal del popular ícono navideño de Santa Claus.

Cifras

Sinterklaas

Sinterklaas interpretado por Bram van der Vlugt

Sinterklaas se basa en la figura histórica de San Nicolás (270–343), un obispo griego de Myra en la actual Turquía. Es representado como un hombre anciano, majestuoso y serio con cabello blanco y una barba larga y completa. Lleva una larga capa roja o una casulla sobre el albúm tradicional de un obispo blanco y, a veces, estola roja, se pone una mitra roja y un anillo de rubíes, y sostiene un báculo de color dorado, un largo bastón ceremonial de pastor con una elegante tapa rizada.

Tradicionalmente monta un caballo blanco. En los Países Bajos, el caballo se llama Amerigo , y en Bélgica, se llama Slecht weer vandaag , que significa "mal tiempo hoy" o Mooi weer vandaag ("buen clima hoy").

Sinterklaas lleva un gran libro rojo en el que se escribe si cada niño ha sido bueno o travieso en el último año.

Zwarte Piet

Sinterklaas es asistido por Zwarte Piet ("Black Pete"), un ayudante vestido con vestimenta morisca y cara negra. Zwarte Piet apareció por primera vez impreso como el sirviente sin nombre de San Nicolás en Sint-Nikolaas en zijn knecht ("San Nicolás y su sirviente / aprendiz"), publicado en 1850 por el maestro de escuela de Amsterdam Jan Schenkman; Sin embargo, la tradición parece remontarse al menos hasta principios del siglo XIX. El colorido vestido de Zwarte Piet se basa en un atuendo noble del siglo XVI, con un volante (collar de encaje) y una gorra de plumas. Normalmente se lo representa llevando una bolsa que contiene dulces para los niños, que arrojan, una tradición supuestamente originada en la historia de San Nicolás salvando a tres niñas de la prostitución arrojando monedas de oro por la ventana por la noche para pagar sus dotes.

Tradicionalmente, también llevaba una varilla de abedul (holandés: huevas ), una escoba de deshollinador hecha de ramas de sauce, utilizada para azotar a los niños que habían sido traviesos. Algunas de las canciones más antiguas de Sinterklaas mencionan a los niños traviesos que fueron puestos en la bolsa de Zwarte Piet y llevados de regreso a España. Esta parte de la leyenda se refiere a los tiempos en que los moros atacaron las costas europeas, y hasta Islandia, para secuestrar a la población local como esclavos. Esta calidad se puede encontrar en otros compañeros de San Nicolás, como Krampus y Père Fouettard. Sin embargo, en las versiones modernas de la fiesta de Sinterklaas, Zwarte Piet ya no lleva las huevas y a los niños ya no se les dice que serán llevados de regreso a España en la bolsa de Zwarte Piet si han sido traviesos.

Con los años se han agregado muchas historias, y Zwarte Piet se ha convertido de un ayudante poco inteligente en un valioso asistente del santo distraído. En las adaptaciones modernas para la televisión, Sinterklaas ha desarrollado un Zwarte Piet para cada función, como un Piet ( Hoofdpiet ), un Piet de navegación ( Wegwijspiet ) para navegar en el barco de vapor desde España a los Países Bajos, un Piet ( Pakjespiet ) para envolver regalos Envuelva todos los regalos y un Piet acrobático para escalar techos y chimeneas.

Tradicionalmente, se dice que la cara de Zwarte Piet es negra porque es un moro de España. Hoy, algunos prefieren decir que su cara está ennegrecida por el hollín porque tiene que trepar por las chimeneas para entregar regalos para Sinterklaas.

La figura de Zwarte Piet es considerada por algunos como racista. En consecuencia, las tradiciones que rodean la fiesta de Sinterklaas han sido objeto de numerosos editoriales, debates, documentales, protestas e incluso enfrentamientos violentos en festivales. Algunas grandes ciudades y canales de televisión ahora solo muestran personajes de Zwarte Piet con algunas marcas de hollín en la cara en lugar de una cara negra completa, los llamados roetveegpieten o schoorsteenpieten ("chimenea Petes"). Sin embargo, tanto Zwarte Piet como las vacaciones siguen siendo populares en los Países Bajos.

En una encuesta de 2013, el 92% del público holandés no percibió a Zwarte Piet como racista ni lo asoció con la esclavitud, y el 91% se opuso a alterar la apariencia del personaje. En una encuesta similar en 2018, entre el 80 y el 88% del público holandés no percibía a Zwarte Piet como racista, y entre el 41 y el 54% estaban contentos con la apariencia modernizada del personaje (una mezcla de roetveegpieten y blackface).

Banquete

Llegada de españa

Sinterklaas y sus ayudantes de Zwarte Piet llegan en barco de vapor desde España

Las festividades comienzan tradicionalmente cada año a mediados de noviembre (el primer sábado después del 11 de noviembre), cuando Sinterklaas "llega" en un barco de vapor a una ciudad costera designada, supuestamente desde España. En los Países Bajos esto tiene lugar en un puerto diferente cada año, mientras que en Bélgica siempre tiene lugar en la ciudad de Amberes. Las anclas del barco de vapor, luego Sinterklaas desembarca y desfila por las calles en su caballo, recibido por los niños que animan y cantan las canciones tradicionales de Sinterklaas. Sus asistentes de Zwarte Piet lanzan dulces y galletas pequeñas, redondas, parecidas a pan de jengibre, ya sea kruidnoten o pepernoten , a la multitud. El evento se transmite en vivo por televisión nacional en los Países Bajos y Bélgica.

Después de esta llegada nacional, cada otra ciudad celebra su propia intocht van Sinterklaas (llegada de Sinterklaas). Las llegadas locales generalmente tienen lugar más tarde el mismo sábado de la llegada nacional, el próximo domingo (el día después de su llegada a los Países Bajos o Bélgica), o un fin de semana después de la llegada nacional. En lugares que un bote no puede alcanzar, Sinterklaas llega en tren, caballo, carruaje tirado por caballos o incluso un camión de bomberos.

Se dice que Sinterklaas proviene de España, posiblemente porque en 1087, la mitad de las reliquias de San Nicolás fueron transportadas a la ciudad italiana de Bari, que más tarde formó parte del Reino español de Nápoles. Otros sugieren que las mandarinas, tradicionalmente regalos asociados con San Nicolás, llevaron a la idea errónea de que debe haber sido de España. Esta teoría está respaldada por un poema holandés documentado en 1810 en Nueva York y provisto de una traducción al inglés:

holandés

Sinterklaas, goedheiligman!
Trek uwe beste tabberd an,
Reis daar mee naar Amsterdam,
Van Amsterdam naar Spanje,
Daar Appelen van Oranje,
Daar Appelen van granaten,
Muere la puerta enrollada de straten.

Inglés

San Nicolás, buen hombre santo!
Ponte el tabardo, lo mejor que puedas,
Ve, con eso, a Amsterdam,
De Amsterdam a España,
Donde las manzanas brillantes de naranja,
Y asimismo, esos granate surnam'd,
Rodar por las calles, todo gratis sin reclamar

El texto presentado aquí proviene de un folleto que John Pintard lanzó en Nueva York en 1810. Es la fuente más antigua que menciona España en relación con Sinterklaas . Pintard quería que San Nicolás se convirtiera en el patrón de Nueva York y esperaba establecer una tradición de Sinterklaas . Aparentemente recibió ayuda de la comunidad holandesa en Nueva York, que le proporcionó el poema original holandés Sinterklaas . Estrictamente hablando, el poema no dice que Sinterklaas proviene de España, sino que necesita ir a España para recoger las naranjas y granadas. Entonces, el vínculo entre Sinterklaas y España pasa por las naranjas, un regalo muy apreciado en el siglo XIX. Más tarde, la conexión con las naranjas se perdió y España se convirtió en su hogar.

Período previo a la víspera de San Nicolás

En las semanas entre su llegada y el 5 de diciembre, Sinterklaas también visita escuelas, hospitales y centros comerciales. Se dice que monta su caballo blanco grisáceo sobre los tejados por la noche, entregando regalos a través de la chimenea a los niños bien educados. Tradicionalmente, los niños traviesos se arriesgaban a ser atrapados por Black Pete, que llevaba una bolsa de yute y un bastón de sauce para ese propósito.

Antes de acostarse, los niños ponen sus zapatos al lado de la chimenea de la estufa o chimenea de carbón (o en los tiempos modernos cerca del radiador de la calefacción central). Dejan el zapato con una zanahoria o un poco de heno y un recipiente con agua cerca "para el caballo de Sinterklaas", y los niños cantan una canción de Sinterklaas. Al día siguiente encuentran dulces o un pequeño regalo en sus zapatos.

Las golosinas típicas de Sinterklaas incluyen tradicionalmente mandarinas, pepernoten , speculaas (a veces rellenas de pasta de almendras), banketletter (pasteles rellenos de pasta de almendras) o una carta de chocolate (la primera letra del nombre del niño hecha de chocolate), monedas de chocolate, suikerbeest ( figuras con forma de animales hechas de dulces azucarados) y figuras de mazapán . Las golosinas más nuevas incluyen galletas de pan de jengibre o una estatuilla de Sinterklaas hecha de chocolate y envuelta en papel de aluminio de color.

Una carta de chocolate, dulce típico de Sinterklaas en los Países Bajos

La víspera de San Nicolás y el día de San Nicolás

En los Países Bajos, la víspera de San Nicolás, el 5 de diciembre, se convirtió en la principal ocasión para hacer regalos durante la temporada de vacaciones de invierno. La noche se llama Sinterklaasavond ("noche de Sinterklaas") o Pakjesavond ("noche de regalos", o literalmente "paquetes de noche").

En la noche del 5 de diciembre, padres, familiares, amigos o conocidos fingen actuar en nombre de "Sinterklaas", o sus ayudantes, y engañan a los niños para que piensen que "Sinterklaas" realmente les ha dado regalos. Esto se puede hacer a través de una nota que se "encuentra", explicando dónde están escondidos los regalos, como si Zwarte Piet los visitara y dejara una bolsa de arpillera de regalos con ellos. A veces un vecino toca la puerta (simulando ser un Zwarte Piet) y deja el saco afuera para que lo recuperen los niños; Esto varía según la familia. Cuando llegan los regalos, la sala está adornada con ellos, al igual que el día de Navidad en los países de habla inglesa. El 6 de diciembre "Sinterklaas" sale sin ningún preámbulo, y todas las festividades han terminado.

En el sur de los Países Bajos y Bélgica, la mayoría de los niños tienen que esperar hasta la mañana del 6 de diciembre para recibir sus regalos, y Sinterklaas es visto como una fiesta casi exclusivamente para niños. Los zapatos están llenos de un poema o una lista de deseos para Sinterklaas y zanahorias, heno o terrones de azúcar para el caballo en la tarde del quinto y en Bélgica a menudo se coloca una botella de cerveza para Zwarte Piet y una taza de café para Sinterklaas junto a ellos. También en algunas áreas, cuando es hora de que los niños abandonen su chupete, lo colocan en su zapato ("custodia de Sinterklaas") y se reemplaza con chocolate a la mañana siguiente.

El presente a menudo se disfraza creativamente al ser empaquetado de una manera humorística, inusual o personalizada. Esto se llama sorpresa (del francés).

Los poemas de Sinterklaas suelen acompañar regalos, con un mensaje personal para el receptor. Por lo general, es un poema humorístico que a menudo molesta al destinatario por los malos hábitos conocidos u otras deficiencias de carácter.

En los últimos años, influenciados por los medios de comunicación norteamericanos y la tradición navideña anglosajona, cuando los niños alcanzan la edad en que se les dice "el gran secreto de Sinterklaas", algunas personas cambiarán a la víspera de Navidad o el día de Navidad para la entrega actual. Los niños mayores en familias holandesas donde los niños son demasiado viejos para creer en Sinterklaas, también suelen celebrar la Navidad con regalos en lugar de pakjesavond . En lugar de que tales regalos sean traídos por Sinterklaas, los miembros de la familia suelen dibujar nombres para un evento comparable a Secret Santa. Sin embargo, debido a la popularidad de su "primo mayor" Sinterklaas, Santa Claus no se ve comúnmente en los Países Bajos y Bélgica.

Historia

Europa precristiana

Hélène Adeline Guerber y otros han establecido paralelismos entre Sinterklaas y sus ayudantes y la Cacería Salvaje de Wodan u Odin, un dios importante entre los pueblos germánicos, que fue adorado en el norte y el oeste de Europa antes de la cristianización. Montando el caballo blanco Sleipnir, voló por el aire como el líder de la Cacería Salvaje, siempre acompañado por dos cuervos negros, Huginn y Muninn. Esos ayudantes escuchaban, al igual que Zwarte Piet, en la chimenea, que era solo un agujero en el techo en ese momento, para contarle a Wodan sobre el buen y mal comportamiento de los mortales. Sin embargo, debido a su carácter especulativo, esta antigua teoría "germánica" tiene poco apoyo entre los académicos actuales, aunque sigue siendo popular en fuentes no académicas. Al mismo tiempo, parece claro que la tradición de San Nicolás contiene una serie de elementos que no son de origen eclesiástico.

Representación de Sinter Claes en una casa del siglo XVI cerca de la presa de Amsterdam. San Nicolás es el patrón de la capital de los Países Bajos.

Edades medias

La Sinterklaasfeest surgió durante la Edad Media. La fiesta fue tanto una ocasión para ayudar a los pobres, poniendo dinero en sus zapatos (que evolucionó en poner regalos en los zapatos de los niños) y una fiesta salvaje, similar al Carnaval, que a menudo condujo a disfraces, un vuelco "al revés" roles diarios y borracheras públicas masivas.

En las primeras tradiciones, los estudiantes elegían a uno de sus compañeros de clase como "obispo" en el Día de San Nicolás, quien gobernaría hasta el 28 de diciembre (Día de los Inocentes), y a veces representaban eventos de la vida del obispo. A medida que el festival se trasladó a las calles de la ciudad, se volvió más animado.

Siglos XVI y XVII

Durante la Reforma en la Europa de los siglos XVI y XVII, los reformadores protestantes como Martin Luther cambiaron el portador de regalos de Saint al Christ Child o Christkindl y cambiaron la fecha para dar regalos del 6 de diciembre a la víspera de Navidad. Ciertos municipios protestantes y clérigos prohibieron las festividades de San Nicolás, ya que los protestantes querían abolir el culto a los santos y la adoración de los santos, mientras mantenían viva la fiesta de regalos de invierno.

Después de la exitosa revuelta de las provincias del norte, en gran parte protestantes, de los Países Bajos contra el gobierno del rey católico romano Felipe II de España, los nuevos regentes, ministros y clérigos calvinistas prohibieron la celebración de San Nicolás. La nueva República holandesa independiente se convirtió oficialmente en un país protestante y abolió las celebraciones católicas públicas. Sin embargo, la fiesta de San Nicolás nunca desapareció por completo en los Países Bajos. En Amsterdam, donde las festividades públicas de San Nicolás eran muy populares, los eventos principales como los mercados callejeros y las ferias se mantuvieron vivos con personas que se hacen pasar por Nicholas vestidas con ropas rojas en lugar de un tabardo y mitra de obispo. El gobierno holandés eventualmente toleró las celebraciones familiares privadas del Día de San Nicolás, como se puede ver en la pintura de Jan Steen La fiesta de San Nicolás .

Siglo 19

En el siglo XIX, el santo salió de su escondite y la fiesta se volvió más secularizada al mismo tiempo. La tradición moderna de Sinterklaas como fiesta infantil probablemente se confirmó con el libro infantil ilustrado Sint-Nicolaas en zijn knecht ('San Nicolás y su sirviente'), escrito en 1850 por el maestro Jan Schenkman (1806-1863). Algunos dicen que presentó las imágenes de Sinterklaas entregando regalos junto a la chimenea, cabalgando sobre los tejados de las casas en un caballo gris y llegando desde España en un barco de vapor, que en ese momento era una invención moderna y emocionante. Quizás basándose en el hecho de que San Nicolás es históricamente el santo patrón de los marineros (muchas iglesias dedicadas a él se han construido cerca de los puertos), Schenkman podría haberse inspirado en las costumbres e ideas españolas sobre el santo cuando lo retrató llegando a través del agua en su libro. Schenkman presentó la canción Zie ginds komt de stoomboot ("Mira allá, el barco de vapor está llegando"), que todavía es popular en los Países Bajos.

En la versión de Schenkman, las figuras medievales del diablo simulado, que más tarde cambiaron a ayudantes orientales o árabes, fueron retratadas por primera vez como africanas negras y llamadas Zwarte Piet (Peter negro).

Segunda Guerra Mundial

Durante la ocupación alemana de los Países Bajos (1940–1945), muchas de las rimas tradicionales de Sinterklaas fueron reescritas para reflejar los acontecimientos actuales. La Royal Air Force (RAF) a menudo se celebraba. En 1941, por ejemplo, la RAF arrojó cajas de dulces sobre los Países Bajos ocupados. Un poema clásico convertido en contemporáneo fue el siguiente:

holandés

Sinterklaas, kapoentje,
Gooi wat en mijn schoentje,
Gooi wat en mijn laarsje,
Dank U Sinterklaasje

Versión de la Segunda Guerra Mundial

RAF Kapoentje,
Gooi wat en mijn schoentje,
Bij de Moffen gooien,
Maar en Holanda strooien!

Inglés

Sinterklaas, pequeño capón,
Tira algo en mi zapatito
Tira algo en mi pequeña bota
Gracias querido Sinterklaas

Versión de la Segunda Guerra Mundial

Pequeño Capón de la RAF,
tirar algo en mi zapatito
tirar a los Krauts
pero dispersa en Holanda!

Esta es una variación de una de las rimas tradicionales de Sinterklaas más conocidas, con "RAF" reemplazando a "Sinterklaas" en la primera línea (las dos expresiones tienen las mismas características métricas en la primera y segunda, y en la tercera y cuarta líneas) . La palabra holandesa kapoentje (pequeño bribón) es tradicional para la rima, pero en este caso también alude a un capón. La segunda línea es directamente de la rima original, pero en la tercera y cuarta línea se alienta a la RAF a lanzar bombas sobre el Moffen (insulto para alemanes, como "krauts" en inglés) y dulces sobre los Países Bajos. Muchos de los poemas de Sinterklaas de esta época señalaron la falta de alimentos y necesidades básicas, y los ocupantes alemanes tomaron todo lo que tenía valor; otros expresaron admiración por la resistencia holandesa.

Originalmente, Sinterklaas solo estaba acompañado de uno (o a veces dos) Zwarte Pieten , pero justo después de la liberación de los Países Bajos, los soldados canadienses organizaron una fiesta de Sinterklaas con muchos Zwarte Pieten, y desde que esta ha sido la costumbre, cada Piet normalmente tiene su propio tarea dedicada

Sinterklaas en las antiguas colonias holandesas

En Curazao, se organizan eventos de Sinterklaas de estilo holandés hasta el día de hoy. Los personajes de Zwarte Piet tienen sus caras pintadas con todos los colores del arcoíris. El primer ministro Ivar Asjes ha hablado negativamente de la tradición. En 2011, el gobierno de Gerrit Schotte amenazó con retirar la subvención para la tradición holandesa después de que arrestaron al activista de Curazao Quinsy Gario, cuando protestó en Dordrecht contra el uso de Zwarte Piet.

Los eventos de Sinterklaas de estilo holandés también se organizan en Surinam hasta el día de hoy. En 2011, el miembro de la oposición en el parlamento y ex presidente Ronald Venetiaan pidió una prohibición oficial de Sinterklaas porque considera que Zwarte Piet es un elemento racista.

En 1970, el dramaturgo surinamés Eugène Drenthe imaginó el personaje de Gudu Ppa ("Padre de las riquezas" en Sranantongo) como un reemplazo poscolonial de Sinterklaas. En lugar de un hombre blanco, Gudu Ppa era negro. Sus ayudantes simbolizaron los diferentes grupos étnicos de Surinam, reemplazando a Zwarte Piet. El 5 de diciembre pasó a llamarse oficialmente Kinderdag ("Día del Niño") en Surinam. Aunque promovido por el régimen militar en los años ochenta, Gudu Ppa nunca se dio cuenta.

Sinterklaas como fuente de Santa Claus

Sinterklaas es la base de la figura norteamericana de Santa Claus. A menudo se afirma que durante la Guerra de Independencia de los Estados Unidos, los habitantes de la ciudad de Nueva York, una antigua ciudad colonial holandesa (Nueva Amsterdam), reinventaron su tradición de Sinterklaas , ya que San Nicolás era un símbolo del pasado no inglés de la ciudad. En la década de 1770, el New York Gazetteer señaló que el día de la fiesta de "St. a Claus" se celebraba "por los descendientes de las antiguas familias holandesas, con sus fiestas habituales". En un estudio de los "libros infantiles, publicaciones periódicas y diarios" de Nueva Amsterdam, el erudito Charles Jones no encontró referencias a San Nicolás o Sinterklaas. No todos los académicos están de acuerdo con los hallazgos de Jones, que reiteró en un libro en 1978. Howard G. Hageman, del Seminario Teológico de New Brunswick, sostiene que la tradición de celebrar Sinterklaas en Nueva York existió en el asentamiento temprano del Valle de Hudson. Está de acuerdo en que "no puede haber ninguna duda de que para cuando el renacimiento de San Nicolás llegó con Washington Irving, la observancia tradicional de Nueva Holanda había desaparecido por completo". Sin embargo, las historias de Irving destacaron las leyendas de los primeros colonos holandeses, por lo que, si bien la práctica tradicional puede haber desaparecido, San Nicolás de Irving pudo haber sido un renacimiento de esa latente hebra folclórica holandesa. En sus revisiones de 1812 a A History of New York , Irving insertó una secuencia de sueños con San Nicolás volando sobre las copas de los árboles en un carro volador, una creación que otros más tarde se disfrazarían de Santa Claus.

¿Pero fue Irving el primero en revivir el folklore holandés de Sinterklaas? En Nueva York, dos años antes, John Pintard publicó un panfleto con ilustraciones de Alexander Anderson en el que llama a hacer de San Nicolás el santo patrón de Nueva York y comenzar una tradición de Sinterklaas. Aparentemente fue asistido por los holandeses porque en su folleto incluía un viejo poema holandés de Sinterklaas con una traducción al inglés. En el poema holandés, San Nicolás se conoce como 'Sancta Claus'. En última instancia, su iniciativa ayudó a Sinterklaas a aparecer como Santa Claus en la celebración de Navidad, que regresó, liberada de la dignidad y los lazos episcopales, a través de Inglaterra y más tarde Alemania a Europa nuevamente.

La Sociedad de San Nicolás de Nueva York celebra una fiesta el 6 de diciembre hasta el día de hoy. La ciudad de Rhinebeck en el condado de Dutchess, Nueva York, fundada por inmigrantes holandeses y alemanes, celebra anualmente Sinterklaas. Incluye a Sinterklaas cruzando el río Hudson y luego un desfile al centro de la ciudad.

Durante la Reforma en la Europa de los siglos XVI y XVII, muchos protestantes cambiaron el portador de regalos de Sinterklaas al Christ Child o Christkindl (corrompido en inglés a Kris Kringle). Del mismo modo, la fecha de entrega de regalos cambió del 5 o 6 de diciembre a la víspera de Navidad.

Sinterklaas en la ficción

En una escena en Miracle on 34th Street , una niña holandesa reconoce a Kris Kringle como Sinterklaas. Conversan en holandés y cantan una canción de Sinterklaas mientras ella se sienta en su regazo, para sorpresa de Susan Walker, quien está convencida de que él es el verdadero Santa Claus.

Sinterklaas ha sido objeto de una serie de novelas holandesas, películas y series de televisión, principalmente dirigidas a niños. Las películas infantiles con temas de Sinterklaas incluyen Winky's Horse (2005) y la secuela Where Is Winky's Horse? (2007)

Las películas temáticas de Sinterklaas dirigidas a adultos incluyen el drama Makkers Staakt uw Wild Geraas (1960), que ganó un premio Oso de Plata en el 11º Festival Internacional de Cine de Berlín; la comedia romántica Alles es Liefde (2007) y su nueva versión belga Zot van A. (2010); y la película de terror dirigida por Dick Maas Sint (2010).

De Club van Sinterklaas es una telenovela temática de Sinterklaas dirigida a niños. La popular serie de televisión se ejecuta desde 1999 y ha tenido una serie de series derivadas. Desde 2001, un programa de "noticias" de Sinterklaas dirigido a niños se transmite diariamente en la televisión holandesa durante la temporada de vacaciones, el Sinterklaasjournaal . La serie holandesa-belga Nickelodeon Slot Marsepeinstein se emitió desde 2009.

Gran parte de la primera mitad de A War of Gifts de Orson Scott Card trata sobre la tradición de Sinterklaas, incluido el capítulo 4 "Sinterklaas Eve" y 5 "Sinterklaas Day".

En el cuarto episodio de la serie de televisión The Librarians ("And Santa's Midnight Ride"), Santa (Bruce Campbell) es un "avatar inmortal" que ha existido en muchas encarnaciones diferentes a lo largo de la historia. Después de experimentar la intoxicación por muérdago, se convierte brevemente en Sinterklaas, usando su magia para hacer que los juguetes aparezcan en los zapatos de las personas, antes de recuperar el control de su encarnación actual.

Sinterklaas también apareció en Sesamstraat , la versión holandesa de Sesame Street .

Cifras relacionadas de vacaciones

Otras figuras festivas basadas en San Nicolás se celebran en algunas partes de Alemania y Austria ( Sankt Nikolaus ); Hungría ( Mikulás ); Suiza ( Samichlaus ); Italia ( San Nicola en Bari, Tirol del Sur, municipios alpinos y muchos otros); partes de Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia ( Sveti Nikola ); Eslovenia ( Sveti Nikolaj o Sveti Miklavž ); Grecia ( Hagios Nikolaos ); Rumanía ( Moș Nicolae ); Albania ( Shën Kolli , Nikolli ), entre otros. Ver más: Día de San Nicolás.