base de conocimiento
CTRL+F para buscar su palabra clave

Sarah Thomason

Sarah Thomason

Sarah Gray Thomason (conocida como "Sally") es una académica estadounidense de lingüística. Es una prolífica colaboradora en revistas académicas y publicaciones especializadas en el campo de la lingüística, así como profesora invitada en diferentes universidades de todo el mundo y ponente en conferencias internacionales. Fue nombrada Profesora Colegiada William J. Gedney de Lingüística en la Universidad de Michigan en 1999, y recibió el honor más alto otorgado por la Universidad de Michigan a su facultad al ser nombrada Profesora de Lingüística de la Universidad Bernard Bloch en 2016. Fue también presidenta del Departamento de Lingüística de 2010 a 2013. Actualmente es editora asociada de la Revista de Lingüística Histórica, así como parte de la junta asesora de la Revista de Contacto Lingüístico.

Sarah Thomason es mejor conocida por su trabajo en contacto lingüístico, lingüística histórica, pidgins y criollos, lingüística eslava y universales tipológicos. Thomason ha trabajado desde 1981 documentando Montana Salish, así como con el Comité de Cultura de Salish y Pend d'Oreille, compilando un diccionario y materiales para el programa de idiomas Salish-Pend d'Oreille.

Ella es una de las blogueras de Language Log.

Sarah Thomason también tiene interés en desacreditar la pseudociencia lingüística y ha colaborado con publicaciones como Skeptical Inquirer , The Encyclopedia of the Paranormal and American Speech, con respecto a las afirmaciones de xenoglosia.

Carrera

Carrera temprana

Sarah Thomason recibió una licenciatura en alemán de la Universidad de Stanford en 1961. Mientras estudiaba esta licenciatura, tuvo la oportunidad de estudiar un curso de lingüística. Este curso eventualmente la llevaría a hacer su solicitud para el trabajo de graduación en lingüística, cuando fue nominada para el programa de la Fundación Nacional de Becas Woodrow Wilson. Más tarde rechazaría esta beca. Thomason decidió dedicarse a la lingüística y, después de pasar un año en Alemania dominando el idioma, fue recompensada con la beca y fue admitida en la Universidad de Yale, donde completó una maestría en 1965 y un doctorado. en 1968 en lingüística.

Thomason tenía un gran interés en aprender a hacer trabajo de campo sobre lenguas indoeuropeas. Ella decidió que los idiomas indoeuropeos de Europa del Este serían los más adecuados para la investigación, ya que los idiomas de Europa occidental ya se habían estudiado a fondo y la literatura era vasta. Viajó a la ex Yugoslavia y comenzó a preparar su proyecto en serbocroata, con la intención de centrar su carrera en los estudios eslavos. Thomason pasaría un año en esta región escribiendo su proyecto de disertación sobre sufijación de sustantivos en dialectología serbocroata. Sin embargo, Thomason no continuaría enfocándose ni en eslavo ni en lenguas indoeuropeas.

En cambio, el enfoque de la carrera de Thomason cambió en 1974, cuando encontró literatura sobre pidgins y criollos. Se dio cuenta de que el contacto con el idioma era crucial para comprender el cambio de idioma. Desde entonces, Thomason ha dedicado la gran mayoría de su trabajo a los fenómenos de contacto lingüístico.

Sarah Thomason también ha ocupado diferentes cargos como profesora, editora o asesora en diferentes instituciones. Enseñó lingüística eslava en Yale de 1968 a 1971, antes de mudarse a la Universidad de Pittsburgh en 1972. De 1988 a 1994 fue editora de Language , la revista de la Linguistic Society of America. En 1999 fue profesora de collitz en el instituto de verano de la Sociedad Lingüística de América. En 2000 fue Presidenta de la Sociedad para el Estudio de las Lenguas Indígenas de las Américas. También fue Presidenta de la sección de Lingüística y Ciencias del Lenguaje de la Asociación Americana para el Avance de la Ciencia en 1996, y Secretaria de la sección de 2001 a 2005.

Trabajo actual

Sarah Thomason también es conocida por sus contribuciones al estudio de los idiomas de los nativos americanos. El interés de Thomason en estos idiomas comenzó con sus estudios sobre los idiomas pidgin, específicamente el pidgin Delaware, derivado de los idiomas Delaware, y la jerga de Chinook. Más tarde se interesaría mucho por los idiomas Salishan, un campo que ha estado estudiando durante más de treinta años. Ella ha pasado todos los veranos desde 1980 estudiando el idioma Montana Salish, o Salish-Pend d'Oreille, hablando con sus últimos hablantes con el objetivo de documentar el idioma, así como crear un diccionario para el Comité de Cultura de Salish y Pend d'Oreille. programa de idiomas

Sarah Thomason cree que el cambio de idioma podría ser producto de una acción deliberada impulsada por sus hablantes, quienes pueden crear cambios dramáticos en su idioma, si existe una fuerte motivación. Esta visión desafía la suposición actual en lingüística histórica de que, por un lado, el cambio deliberado de idioma solo puede producir cambios menores en un idioma y, por otro, que un individuo por sí solo no puede producir un cambio de idioma. Si bien admite que la permanencia del cambio depende de la probabilidad social y lingüística, enfatiza que estos factores no invalidan la posibilidad de que ocurra un cambio permanente. Thomason argumenta que, en una situación de contacto lingüístico, los hablantes bilingües pueden adaptar las palabras prestadas a su estructura lingüística y que los hablantes también pueden rechazar los cambios en la estructura de su idioma. Ambos casos muestran acciones conscientes y deliberadas de parte de los hablantes para cambiar su idioma.

Sarah Thomason también ha criticado los supuestos casos de xenoglosia desde un punto de vista profesional como lingüista. Su artículo ¿ Lenguas pasadas recordadas? ha sido reimpreso en diferentes publicaciones y traducido al francés y al alemán. Thomason ha examinado, entre otros, los casos presentados por el autor Ian Stevenson. En las obras de Stevenson Xenoglossy: Una revisión e informe de un caso , y Unlearned Language: New Studies in Xenoglossy , presenta los estudios de caso de sujetos que afirmaron haber vivido vidas pasadas y poder hablar en un idioma extranjero cuando estaban bajo hipnosis En opinión de Stevenson, su habilidad para hablar un idioma extranjero sin haber estado expuesto a él podría ser prueba de reencarnación. Sarah Thomason, sin embargo, analizó esos casos y concluyó que los sujetos no mostraron un conocimiento real del idioma extranjero que dijeron que podían hablar. Thomason señaló que el desempeño de los individuos no era con mucho el estándar de un hablante nativo, ya que mostraban un vocabulario muy limitado y una gramática pobre en el idioma extranjero. Thomason también notó que el discurso producido se limitaba muchas veces a la repetición de algunas frases o respuestas cortas, y a veces incluía palabras en un idioma diferente al que los sujetos afirmaban poder hablar. Thomason argumenta que la estructura del experimento permitió que los sujetos pudieran adivinar el significado de algunas de las preguntas de los hipnotizadores. Concluye que ninguno de los individuos estudiados por Stevenson podía probar la xenoglosia, y que su conocimiento del idioma extranjero podría explicarse mediante una combinación de medios naturales como la exposición al idioma, el uso de cognados y adivinanzas, entre otros recursos.

Personal

Está casada con el filósofo / informático Richmond Thomason y es la madre de la lingüista Lucy Thomason. Su madre era la ictióloga Marion Griswold Gray.

Bibliografía

  • Thomason, Sarah G. y Terrence Kaufman (1988). Contacto lingüístico, creolización y lingüística genética . Berkeley: University of California Press. ISBN 0-520-07893-4.
  • Thomason, Sarah G. (2001). Contacto lingüístico: una introducción . Georgetown University Press, 2001.
  • Thomason, Sarah G. (2015). Lenguas en peligro: una introducción . Cambridge University Press, 2015.
  • Thomason, Sarah G. (1987) ¿Recuerdas lenguas pasadas? El investigador escéptico. Comité de Investigación Escéptica. 11: 367-75
  • Thomason, Sarah G. (1984) ¿Recuerdas el lenguaje de tu vida anterior en tu encarnación actual? . Discurso americano. Duke University Press. 59: 340-350.