base de conocimiento
CTRL+F para buscar su palabra clave

Lituanos prusianos

Lituanos prusianos
Lietuvininkai , Kleinlitauener Idiomas Alemán y lituano Religión Luteranismo (mayoría), Romuva Grupos étnicos relacionados Viejos prusianos, kursenieki, lituanos, letones, alemanes

Los lituanos prusianos , o Lietuvininkai (singular: Lietuvininkas , plural: Lietuvininkai ), son lituanos, originalmente hablantes de lituano, que anteriormente habitaban un territorio en el noreste de Prusia Oriental llamado Lituania prusiana, o Lituania menor (lituano: Prūsų Lietuva, Mažoji Lietuva , alemán : Preußisch-Litauen, Kleinlitauen ), en lugar del Gran Ducado de Lituania y, más tarde, la República de Lituania (Lituania Mayor o Lituania propiamente dicha). Los lituanos prusianos contribuyeron en gran medida al desarrollo del lituano escrito, que durante mucho tiempo estuvo considerablemente más extendido y tuvo un mayor uso literario en Lituania Menor que en Lituania propiamente dicha.

A diferencia de la mayoría de los lituanos, que siguieron siendo católicos romanos después de la Reforma protestante, la mayoría de los Lietuvininkai se convirtieron en luteranos-protestantes (evangélicos-luteranos).

Había 121.345 hablantes de lituano en el censo prusiano de 1890. Casi todos los lituanos prusianos huyeron o fueron expulsados ​​después de la Segunda Guerra Mundial, cuando Prusia Oriental se dividió entre Polonia y la Unión Soviética. La parte norte se convirtió en el Óblast de Kaliningrado, mientras que la parte sur se unió a Polonia. Solo la pequeña región de Klaipėda (en alemán: Memelland ) estaba unida a Lituania.

Etnónimos e identidad

El término Preußische Litauer ( lituanos prusianos en alemán) apareció en textos alemanes del siglo XVI. El término Kleinlitaw ( Lituania menor en alemán) fue utilizado por primera vez por Simon Grunau entre 1517 y 1527. Los lituanos prusianos usaron varios nombres para sí mismos: prusianos (lituano: Prūsai , alemán: Preusch ), lituanos prusianos (lituano: Pruſû Lietuwiai , Pruſû Lietuvininkai , Pruſißki Lietuvininkai , alemán: Preußische Litauer ), o simplemente lituanos (lituano: Lietuw (i) ni (n) kai , alemán: Litauer ). Los términos autonombrantes locales que se encuentran en la literatura, como Sziszionißkiai ("gente de aquí"), Burai (alemán: Bauern ), no eran ni politónimos ni etnónimos. Otro término similar apareció en la región de Klaipėda (Memelland) durante los años de entreguerras: Memellanders (lituano: Klaipėdiškiai , alemán: Memelländer ). La historiografía lituana moderna utiliza el término Lietuvininkai o, a veces, un neologismo desconocido para Lietuwininkai, Mažlietuviai . El uso de Lietuvininkai es problemático, ya que es sinónimo de la palabra Lietuviai ("lituanos"), y no el nombre de un subgrupo étnico separado.

Para los lituanos prusianos, la lealtad al estado alemán, las fuertes creencias religiosas y la lengua materna eran los tres criterios principales de autoidentificación. Debido a las diferencias de religión y lealtades a un estado diferente, los lituanos prusianos no consideraban a los lituanos del Gran Ducado como parte de su comunidad. Utilizaron el exónimo Samogitians (lituano: Źemaicziai , alemán: Szameiten ) para denotar a los lituanos de Lituania Major. Al igual que con otros grupos estrechamente relacionados con diferentes religiones (por ejemplo, Irlanda del Norte, ex Yugoslavia), el antagonismo era frecuente entre los lituanos luteranos prusianos y los lituanos católicos del Gran Ducado, a pesar del lenguaje común. Por ejemplo, los habitantes de Lituania no confiaban en los lituanos prusianos en la región de Klaipėda y tendían a eliminarlos de los puestos en las instituciones gubernamentales. Cuando la escritora lituana prusiana Ieva Simonaitytė (Ewa Simoneit) eligió el lado de la República de Lituania, fue condenada por familiares, amigos y vecinos. Solo un lituano prusiano, Dovas Zaunius, trabajó en el gobierno de Lituania entre la Primera y la Segunda Guerra Mundial. El antagonismo persistió hasta el final de la Segunda Guerra Mundial.

Historia

Historia temprana

El territorio donde vivían los lituanos prusianos en la antigüedad estaba habitado por las antiguas tribus prusianas, skalvianas y curonias. El área entre los ríos Alle y Neman quedó casi deshabitada durante la Cruzada Prusiana del siglo XIII y las guerras entre el Gran Ducado pagano de Lituania y la Orden Teutónica. Esta área deshabitada fue nombrada el desierto en las crónicas. Las tribus locales fueron reasentadas, ya sea voluntariamente o por la fuerza, en el Estado Monástico de los Caballeros Teutónicos y en el Gran Ducado de Lituania. Después del Tratado de Melno de 1422, se estableció una frontera estable entre los dos estados. Las mejores condiciones de vida en el estado monástico de los Caballeros Teutónicos atrajeron a muchos lituanos y samogitianos a establecerse allí. Masurios y curonianos comenzaron a mudarse a Prusia al mismo tiempo.

Después de 1525, el último Gran Maestro de la Orden Teutónica Albert se convirtió en duque de Prusia y se convirtió al protestantismo. Muchos lituanos prusianos también se convirtieron en protestantes. Por voluntad de Albert, los servicios religiosos para los lituanos prusianos se llevaron a cabo en el idioma lituano. Aunque los lituanos que se establecieron en Prusia eran principalmente agricultores, en el siglo XVI hubo una afluencia de inmigrantes protestantes educados de Lituania, como Martynas Mažvydas, Abraomas Kulvietis y Stanislovas Rapolionis, quienes se convirtieron entre los primeros profesores de la Universidad de Königsberg, fundada en 1544. Martynas Mažvydas era un protestante entusiasta e instó a los ciudadanos a detener todo contacto entre los lituanos prusianos y los lituanos que viven en el Gran Ducado de Lituania en un intento por reducir la influencia católica en el país.

En 1708, el Reino de Prusia fue devastado por la peste, especialmente en su parte más oriental, donde vivían los lituanos prusianos. Alrededor del 50% de los lituanos prusianos murieron. Para compensar la pérdida, el rey Federico II de Prusia invitó a colonos de Salzburgo, el Palatinado y Nassau a repoblar el área. Muchos de estos luteranos eran miembros del movimiento del pietismo, que luego se extendió entre los lituanos prusianos. En 1811 se estableció un seminario de maestros para lituanos prusianos en Karalene, cerca de Insterburg, que permaneció abierto hasta 1924. Desde mediados del siglo XVIII, la mayoría de los lituanos prusianos sabían leer y escribir; en comparación, el proceso fue mucho más lento en el Gran Ducado.

Siglo 19

La séptima estrofa de Lietuvininks que nacemos fue dedicada al emperador alemán Wilhelm I (lituano: Vilhelmas I )

El renacimiento nacional nacionalista lituano a fines del siglo XIX no fue popular entre los lituanos prusianos. Para ellos, la integración con Lituania no era comprensible ni aceptable. La idea de la unidad lituana-letona fue más popular que la idea de la unidad lituana-lituana-prusiana durante las Grandes Seimas de Vilna, una conferencia celebrada en 1905.

El primer lituano prusiano elegido para el Reichstag, Jonas Smalakys, fue un agitador feroz por la integridad del Imperio alemán. En 1879, Georg Sauerwein publicó el poema Lietuwininkais esame mes gime en el periódico Lietuwißka Ceitunga . La séptima estrofa fue dedicada a Guillermo I, emperador alemán.

No hubo una política nacional de germanización hasta 1870; Los lituanos prusianos adoptaron voluntariamente el idioma y la cultura alemanes. Después de la Unificación de Alemania en 1871, cuando parte de Lituania se integró con la nueva nación de Alemania, el aprendizaje del idioma alemán se hizo obligatorio en las escuelas públicas. Estudiar el idioma alemán proporcionó a los lituanos prusianos la posibilidad de familiarizarse con la cultura y los valores de Europa occidental. Sin embargo, la germanización también provocó un movimiento cultural entre los lituanos prusianos. En 1879 y 1896, 12.330 y 23.058 lituanos prusianos de los distritos de Memel, Heydekrug, Tilsit y Ragnit firmaron peticiones para el regreso del idioma lituano a las escuelas. En 1921, la administración francesa realizó una encuesta en la región de Klaipeda que mostró que solo el 2.2% de los lituanos prusianos preferirían escuelas puramente lituanas. El idioma y la cultura lituanos no fueron perseguidos en Prusia. En contraste, había políticas restrictivas de rusificación y una prohibición de la prensa lituana en las partes de Lituania que se habían convertido en parte del Imperio ruso. Los lituanos prusianos podían publicar sus propios periódicos y libros, incluso ayudando a los lituanos en Rusia a eludir su prohibición de prensa publicando sus periódicos, como Auszra y Varpas .

Entre las dos guerras mundiales

La parte norte de Prusia Oriental más allá del río Neman se separó de Prusia Oriental en la Conferencia de Paz de París de 1919, dividiendo los territorios habitados por lituanos prusianos entre Weimar Alemania y la región de Klaipėda (Memelland) bajo la administración del Consejo de Embajadores, que se formó para hacer cumplir los acuerdos alcanzados en el Tratado de Versalles. La organización "Deutsch-Litauischer Heimatbund" (lituano: Namynês Bundas ) buscó la reunificación con Alemania o para crear un estado independiente de Memelland y tenía una membresía de 30,000 personas. Dos docenas de representantes pro-lituanos del Consejo Nacional Lituano de Prusia firmaron el Acta de Tilsit, pidiendo unir la Región de Klaipėda con Lituania; La idea no fue apoyada por la mayoría de los lituanos prusianos. La Primera Guerra Mundial fue seguida por graves dificultades económicas e inflación en Alemania. En 1923, la República de Lituania ocupó la región de Klaipeda durante la revuelta de Klaipeda.

Un informe secreto de 1923 de Jonas Polovinskas-Budrys, un oficial de contrainteligencia profesional lituano, muestra que alrededor del 60% de los habitantes locales apoyaron la revuelta, el 30% eran neutrales y el 10% estaban en contra, es decir, los partidarios de un estado de amistad o reunificación con Alemania. . Pronto las políticas lituanas enajenaron a los lituanos prusianos. Se envió gente del Gran Lituania a asumir puestos de administración pública en la región. Según el punto de vista lituano, los lituanos prusianos eran lituanos germanizados que deberían ser re-lituanos. Los lituanos prusianos vieron esta política de lituania como una amenaza a su propia cultura y comenzaron a apoyar a los partidos políticos alemanes, e incluso comenzaron a identificarse como alemanes. Durante el censo de 1925, 37,626 personas se declararon lituanas y 34,337 se identificaron como memellanders, un neologismo para distinguirse de los lituanos. Los habitantes de la región de Klaipeda votaron continuamente por partidos alemanes o de orientación alemana.

La Alemania nazi invadió Klaipėda después del ultimátum alemán de 1939 a Lituania. A los habitantes se les permitió elegir la ciudadanía lituana. Solo 500 solicitaron la ciudadanía y solo 20 se la otorgaron. La reunificación de Klaipeda con Alemania fue recibida con alegría por la mayoría de los habitantes. Unos 10.000 refugiados, en su mayoría judíos, huyeron de la región.

Segunda Guerra Mundial y después

Después de que los nazis llegaron al poder en 1933, los activistas prusianos lituanos que vivían en Alemania fueron perseguidos. En 1938, los topónimos prusianos y lituanos en Prusia Oriental se tradujeron al alemán o se reemplazaron por nombres alemanes a menudo no relacionados con el topónimo lituano. Por ejemplo, Lasdehnen (Lazdynai) se convirtió en Haselberg, Jodlauken (Juodlaukiai) se convirtió en Schwalbental, y así sucesivamente. Los topónimos de la región de Klaipeda no se modificaron después de la reunificación. El periódico prusiano lituano Naujaſis Tilźes Keleiwis no se cerró hasta 1940. durante la Segunda Guerra Mundial. Los servicios religiosos en Tilsit y Ragnit se llevaron a cabo en el idioma lituano hasta la evacuación de Prusia Oriental a fines de 1944.

La evacuación comenzó tarde; el Ejército Rojo se acercó mucho más rápido de lo esperado y cortó la conexión territorial con otros territorios controlados por los alemanes para el 26 de enero de 1945. Muchos refugiados perecieron debido a los ataques soviéticos de tiro bajo en las columnas de civiles o el frío extremo. Sin embargo, muchos lograron huir por tierra o mar a esas partes de Alemania capturadas por británicos y estadounidenses. Entre los últimos estaban los pastores A. Keleris, J. Pauperas, M. Preikšaitis, O. Stanaitis, A. Trakis y J. Urdse, quienes reunieron a los de las parroquias lituanas y reorganizaron la iglesia lituana en las zonas occidentales de los Aliados. Alemania ocupada.

Expulsión después de la Segunda Guerra Mundial

El Ejército Rojo no hizo distinción entre alemanes de etnia prusiana lituana o alemana. Durante la evacuación de Prusia Oriental, los lituanos prusianos, como otros prusianos orientales, huyeron en un intento de escapar. El asesinato en masa, la violación y el saqueo fueron el destino común de quienes no tuvieron éxito. Después del final de la guerra, algunos lituanos prusianos intentaron regresar a sus hogares en el este de Prusia, pero los soviéticos los discriminaron y negaron las raciones de comida.

Todos los que quedaron al final de la guerra fueron expulsados ​​del Óblast de Kaliningrado soviético y de la antigua Región de Klaipėda, que fue transferida a la RSS de Lituania en 1947. Para 1945, solo quedaban unos 20,000 habitantes en la Región de Klaipėda, en comparación con los 152,800 en 1939. El gobierno de la RSS de Lituania siguió la política soviética y vio a los lituanos prusianos como lituanos germanizados. Unas 8,000 personas fueron repatriadas de los campamentos de DP durante 1945–50. Sin embargo, sus casas y granjas no fueron devueltas ya que los rusos o los lituanos ya habían ocupado sus propiedades. Los prusianos que permanecieron en el antiguo territorio de Memel (Klaipeda) fueron despedidos de sus trabajos y de otra manera discriminados. Después del colapso de la Unión Soviética, algunos lituanos prusianos y sus descendientes no recuperaron la propiedad perdida en la región de Klaipeda.

1950 y más allá

En 1951, alrededor de 3.500 personas del antiguo territorio de Memel fueron expulsadas por la autoridad de la RSS de Lituania a Alemania del Este. Después de la visita de Konrad Adenauer a Moscú en 1958, a los antiguos ciudadanos de Alemania se les permitió emigrar, y la mayoría de los lituanos prusianos en la RSS de Lituania emigraron a Alemania Occidental. Solo unos 2.000 lituanos locales optaron por permanecer en la región de Klaipeda y prácticamente ninguno en el oblast de Kaliningrado. La mayoría de los lituanos prusianos viven hoy en la República Federal de Alemania. Junto con 65,000 refugiados de Lituania propiamente dichos, en su mayoría católicos romanos, que se dirigieron a las zonas de ocupación occidentales de Alemania, en 1948 habían fundado 158 escuelas en el idioma lituano.

Debido a la emigración de muchos lituanos al extranjero y la asimilación de los lituanos prusianos restantes en Alemania, el número de escuelas lituanas ahora se ha reducido a solo una, Litauisches Gymnasium / Vasario 16-osios gimnazija (Escuela secundaria lituana) (en alemán) en Lampertheim en Hesse Hasta 1990, este internado secundario era la única escuela lituana fuera de las áreas controladas por la Unión Soviética. Asistieron varios conocidos lituanos exiliados, como la cantante Lena Valaitis.

Las comunidades de lituanos prusianos se han desarrollado en Canadá, Estados Unidos, Suecia y Australia. Sin embargo, una identidad étnica y cultural separada para los lituanos prusianos no es tan fuerte como lo era antes, y las diferencias culturales están desapareciendo gradualmente.

Cultura y tradiciones.

Los lituanos prusianos que se asentaron en el estado monástico de los Caballeros Teutónicos a lo largo de los siglos fueron influenciados por la cultura alemana y el idioma alemán. Adoptaron los valores culturales y las convenciones sociales del estado alemán, pero conservaron su idioma lituano, sus tradiciones y su cultura popular. Durante siglos, los lituanos prusianos vivieron en un ambiente político y religioso que era diferente al de otros lituanos y se convirtió en un grupo étnico separado. El estado común unió algunos aspectos de tradiciones y cultura popular. quienes veían a sus gobernantes como sus propios gobernantes. Los retratos colgantes de los gobernantes de la Casa de Hohenzollern en el hogar estaban muy extendidos.

El movimiento congregacional pietista atrajo a un gran número de lituanos prusianos: las comunidades evangélicas (alemán: Stundenhalter , lituano: Surinkimininkai ) fueron muy activas en Prusia, como lo fueron en el resto del Imperio alemán. Alrededor del 40% de los lituanos pertenecían a tales becas, cuyos miembros vivían según principios ascéticos.

Hasta mediados del siglo XIX, los lituanos prusianos eran en su mayoría aldeanos. Su mentalidad feudal se refleja en el poema The Seasons de Kristijonas Donelaitis. The Seasons critica la tendencia a adoptar formas alemanas, ya que esto a menudo se asociaba con nobles decadentes. Donelaitis pidió a los lituanos que cumplan con su deber, que no envidien a los que fueron a la ciudad, que no se quejen ni sean perezosos, e intenten trabajar tanto como sea necesario para ser un buen campesino:

Allí, en la ciudad, uno está acostado con su gota; Los dolores y molestias de otro requieren la ayuda de un médico. ¿Por qué estos innumerables males atormentan a los ricos desafortunados? ¿Por qué la muerte prematura los derriba con tanta frecuencia? Es porque desprecian el fructífero trabajo de los aburridos, llevan vidas pecaminosas, pan, duermen demasiado y comen demasiado. Pero aquí nosotros, simples boors, mantenidos por los señores como bribones, alimentados con pan sin saber y pálido suero de leche, trabajamos rápido todos los días, como debe hacer la gente simple.

Las ciudades no eran grandes. Las personas que emigraron a las principales ciudades, Königsberg y Memel, generalmente se volvieron bilingües y eventualmente se germanizaron.

Después de la Segunda Guerra Mundial, prácticamente ningún lituano prusiano permaneció en el Óblast de Kaliningrado de Rusia y solo un pequeño número sobrevivió en la RSS de Lituania. Su cultura campesina, primero amenazada por la germanización en el Imperio alemán y políticamente oprimida en la era nazi, ahora fue completamente eliminada por los soviéticos, que no hicieron distinción entre alemanes y lituanos. La situación era algo mejor en el antiguo territorio de Memel, pero incluso allí se destruyeron iglesias y cementerios.

Nombres personales

Los apellidos lituanos prusianos a menudo consisten en un patronímico con sufijos " -eit " y " -at ". Tiene el mismo papel que el sufijo inglés " -son " en los apellidos Abrahamson y Johnson . Los ejemplos incluyen: Abromeit, Grigoleit, Jakeit, Wowereit, Kukulat, Szameitat .

Otro tipo de apellido lituano prusiano usa los sufijos " -ies" o " -us ": Kairies, Resgies, Baltßus, Karallus .

Existía una diferencia entre los apellidos femeninos y masculinos en el habla cotidiana. Por ejemplo, aunque oficialmente la esposa de Kurschat (Kurßaitis lituana prusiana o Kurßatis ) también se llamaba Kurschat, en el idioma lituano prusiano se usaban formas especiales en el habla: la forma del apellido de una esposa era Kurßaitê / Kurßatė y la forma de una mujer soltera fue Kurßaitikê / Kurßaitukê.

Idioma

Desde finales del siglo XVIII y principios del siglo XIX, los lituanos prusianos suelen ser bilingües.

alemán

El idioma alemán utilizado por los lituanos prusianos pertenece al dialecto bajo prusiano del subdialecto Mundart des Ostgebietes bajo alemán.

lituano

El idioma lituano de los lituanos prusianos podría dividirse en dos dialectos principales: el dialecto samogitiano y el dialecto aukštaitiano. El idioma lituano prusiano estándar es bastante similar al lituano estándar, excepto por el número de préstamos en alemán. El idioma lituano que se hablaba en el Gran Ducado de Lituania estaba influenciado por el polaco y el ruteno, mientras que en Prusia estaba más influenciado por el idioma alemán. Así, mientras los lituanos usaban préstamos y traducciones eslavas, los lituanos prusianos usaban préstamos y traducciones alemanes, y algunos préstamos eslavos.

Literatura lituana prusiana

La literatura en el idioma lituano apareció antes en el Ducado de Prusia que en el Gran Ducado de Lituania. El primer libro en lituano fue publicado en Königsberg en 1547 por Martynas Mažvydas, una emigrada del Gran Ducado de Lituania, mientras que el primer libro lituano en el Gran Ducado de Lituania fue impreso en 1596 por Mikalojus Daukša. Muchos otros autores que escribieron en lituano no eran lituanos prusianos, sino alemanes prusianos locales: Michael Märlin, Jakob Quandt, Wilhelm Martinius, Gottfried Ostermeyer, Sigfried Ostermeyer, Daniel Klein, Andrew Krause, Philipp Ruhig, Matttheus Praetorius, Christian Mielcke, Adam Schimmelpfennig, por ejemplo. El primer gran poeta lituano, Kristijonas Donelaitis, era de Prusia Oriental y reflejó el estilo de vida lituano prusiano en sus obras. El primer periódico en lituano, Nuſidawimai apie Ewangēliôs Praſiplatinima tarp Źydû ir Pagonû , fue publicado por lituanos prusianos. Antes de la Primera Guerra Mundial, el gobierno y los partidos políticos financiaban la prensa lituana prusiana.

Ortografía

La ortografía lituana prusiana se basó en el estilo alemán, mientras que en el Gran Ducado de Lituania se basó principalmente en el estilo polaco. Los lituanos prusianos usaban escritura gótica. Los lituanos no leían las publicaciones lituanas prusianas y viceversa; La comunicación cultural era muy limitada. Los intentos de crear un periódico unificado y una ortografía común para todos los hablantes de lituano a principios del siglo XX no tuvieron éxito. Después de 1905, la ortografía lituana moderna se estandarizó, mientras que la ortografía lituana prusiana permaneció igual: la escritura gótica alemana, se comenzó un sustantivo con mayúscula, se usaron las letras ſ, ß, ʒ y la construcción de las oraciones fue diferente de la lituana.

Los libros y periódicos que se publicaron en Lituania en tipo romano se reimprimieron en escritura gótica en el territorio de Memel en 1923-39. El periódico lituano prusiano Naujaſis Tilźes Keleiwis (en alemán: Neues Tilsiter Wanderer ) se publicó en Tilsit en estilo gótico hasta 1940, cuando fue cerrado por los nazis.

Lituanos prusianos notables

  • Kristijonas Donelaitis, poeta lituano prusiano
  • Pranas Domšaitis (nacido Franz Karl Wilhelm Domscheit), pintor lituano prusiano
  • Georg Gerullis, profesor de la Universidad Albertina, Königsberg
  • Alfred Naujocks, un SS-Sturmbannführer que participó en un incidente organizado en la frontera polaca para justificar el ataque a Polonia de la Alemania nazi en 1939
  • Vilius Storostas (nacido Wilhelm Storost), filósofo
  • Otto D. Tolischus, periodista estadounidense, ganador del Premio Pulitzer
  • Lena Valaitis, cantante alemana de schlager
  • John Kay (nacido Joachim Fritz Krauledat), cantante, compositor y guitarrista canadiense, líder de Steppenwolf