base de conocimiento
CTRL+F para buscar su palabra clave

Ensayos Dream Pool

Ensayos Dream Pool

Los Ensayos Dream Pool o Ensayos Dream Torrent (Pinyin: Mèng Xī Bǐ Tán ; Wade-Giles: Meng⁴ Hsi¹ Pi³-t'an² ; Chino: 夢溪筆談 / 梦溪笔谈) fue un extenso libro escrito por el polímatico chino y estadista Shen Kuo (1031–1095) en 1088 d. C., durante la dinastía Song (960–1279) de China. Aunque Shen fue anteriormente un funcionario gubernamental y general militar de gran renombre, compiló esta enorme obra escrita mientras estaba prácticamente aislado en su lujosa finca ajardinada cerca de la actual provincia de Zhenjiang, Jiangsu. Llamó al libro por el nombre que le dio a su patrimonio, el "Dream Brook". El significado literal traducido es Brush Talks de Dream Brook , y se cita a Shen Kuo diciendo:

" Debido a que solo tenía que conversar con mi pincel de escritura y losa de tinta, lo llamo Brush Talks . "

Historia

Como señala el historiador Chen Dengyuan, gran parte del trabajo escrito de Shen Kuo probablemente fue purgado bajo el liderazgo del ministro Cai Jing (1046-1126). Por ejemplo, solo quedan seis de los libros de Shen, y cuatro de estos han sido alterados significativamente desde el momento en que fueron escritos por el autor. Dream Pool Essays fue citado por primera vez en una obra escrita en chino de 1095 dC, que muestra que incluso hacia el final de la vida de Shen, su último libro se estaba imprimiendo ampliamente. El libro originalmente tenía 30 capítulos de largo, pero una edición del autor chino desconocido de 1166 AD editó y reorganizó el trabajo en 26 capítulos. Hay una copia sobreviviente de esta edición de 1166 alojada ahora en Japón, mientras que en 1305 también se produjo una reimpresión china. En 1631 se imprimió otra edición, pero se reorganizó en tres capítulos amplios.

Traducciones recientes

  • Inglés: Brush Talks de Dream Brook (dos volúmenes) es la primera traducción completa de Meng Xi Bi Tan (《梦溪笔谈》) de Wang Hong y Zhao Zheng, publicada en 2008 por Sichuan People's Publishing House, China.
  • Chino vernáculo moderno: el trabajo biográfico de Zhang Jiaju Shen Kuo (1962) contiene traducciones seleccionadas de los Ensayos de la piscina de sueños del chino medio.
  • Inglés: Varios volúmenes de la serie Science and Civilization in China de Joseph Needham, de 1954 en adelante, contienen la mayor cantidad de traducciones al inglés seleccionadas para los Ensayos Dream Pool .
  • Francés: extractos citados de los Ensayos de Dream Pool se imprimieron en el trabajo escrito de J. Brenier en 1989 a, así como JF Billeter en 1993.b
  • Alemán: Traducción completa en Shen Kuo: Tinsel-Counterargument am Traumbach. Das Gesamte Wissen des Alten China , traducido y editado por Konrad Herrmann, publicado en 1997 por Diederichs Verlag Munich (Gelbe Reihe Magnum, vol. I).
  • Japonés: El Seminario de Historia de la Ciencia, Instituto de Investigación en Humanidades (Jimbun Kagaku Kenkyusho) de la Universidad de Kyoto, preparó una traducción de la edición china de 1166, impresa por el autor Humeral Karakorum en su edición de 3 volúmenes de Bokei hitsudan (1978– 1981).

Citas

Teoría geológica

Con los escritos de Shen sobre fósiles, geomorfología y cambios climáticos geográficos, afirma en los siguientes pasajes:

En el período del reinado de Zhi-ping, un hombre de Zezhou estaba cavando un pozo en su jardín y desenterró algo con forma de serpiente retorcida o dragón. Estaba tan asustado que no se atrevió a tocarlo, pero después de un tiempo, viendo que no se movía, lo examinó y descubrió que era piedra. Los ignorantes campesinos lo destrozaron, pero Zheng Boshun, que era magistrado de Jincheng en ese momento, se apoderó de un gran pedazo en el que las marcas en forma de escamas se veían exactamente como las de una criatura viviente. Así, una serpiente o algún tipo de serpiente marina ( chhen ) ciertamente se había convertido en piedra, como sucede con los 'cangrejos de piedra'.

En los últimos años hubo un deslizamiento de tierra en la orilla de un gran río en Yong-ning Guan, cerca de Yanzhou. El banco se derrumbó, abriendo un espacio de varias docenas de pies, y debajo del suelo se reveló un bosque de brotes de bambú. Contenía varios cientos de bambú con sus raíces y troncos completos, y todos convertidos en piedra ... Ahora los bambúes no crecen en Yanzhou. Eran varias docenas de pies debajo de la superficie actual del suelo, y no sabemos en qué dinastía podrían haber crecido. Quizás en tiempos muy antiguos el clima era diferente, por lo que el lugar era bajo, húmedo, sombrío y adecuado para bambúes. En el Jin-hua Shan en Wuzhou hay piñas de piedra y piedras formadas de granos de durazno, raíces de espadaña, peces de piedra, cangrejos, etc., pero como todos estos son productos nativos (modernos) de ese lugar, la gente No están muy sorprendidos de ellos. Pero estos bambúes petrificados aparecieron bajo tierra tan profundo, aunque hoy no se producen en ese lugar. Esto es algo muy extraño.

Astronomía

Cuando el Director del Observatorio Astronómico le preguntó a Shen Kuo si las formas del sol y la luna eran redondas como bolas o planas como abanicos, Shen Kuo explicó su razonamiento para lo primero:

Si fueran como bolas seguramente se obstruirían cuando se encontraran. Le respondí que estos cuerpos celestes eran ciertamente como bolas. Cómo sabemos esto? Por la creciente y menguante de la luna. La luna misma no da luz, sino que es como una bola de plata; La luz es la luz del sol (reflejada). Cuando se ve el brillo por primera vez, el sol (la luz pasa casi) al costado, por lo que el lado solo se ilumina y se ve como una media luna. Cuando el sol se aleja gradualmente, la luz brilla inclinada y la luna está llena, redonda como una bala. Si la mitad de una esfera está cubierta con polvo (blanco) y se mira desde un lado, la parte cubierta se verá como una media luna; Si se mira desde el frente, aparecerá redondo. Así sabemos que los cuerpos celestes son esféricos.

Cuando el director del observatorio astronómico le preguntó a Shen Kuo por qué los eclipses ocurrían solo ocasionalmente, en conjunción y oposición una vez al día, Shen Kuo escribió:

Le respondí que la eclíptica y el camino de la luna son como dos anillos, uno sobre el otro, pero distantes por una pequeña cantidad. (Si esta oblicuidad no existiera), el sol se eclipsaría cada vez que los dos cuerpos estuvieran juntos, y la luna se eclipsaría cada vez que estuvieran exactamente en posición. Pero (de hecho), aunque pueden ocupar el mismo grado, los dos caminos no están (siempre) cerca (el uno del otro), por lo que, naturalmente, los cuerpos no (se entrometen) uno sobre el otro.

Sobre el uso del tubo de observación para fijar la posición de la estrella polar, Shen Kuo escribió:

Antes de los tiempos de Han, se creía que la estrella polar estaba en el centro del cielo, por lo que se llamaba Jixing (estrella de la Cumbre). Zu Geng (-zhi) descubrió con la ayuda del tubo de observación que el punto en el cielo que realmente no se mueve estaba a poco más de 1 grado de la estrella de la cumbre. En el período del reinado de Xining (1068–1077) acepté la orden del emperador de hacerse cargo de la Oficina del Calendario. Luego traté de encontrar el poste verdadero por medio del tubo. La primera noche me di cuenta de que la estrella que se podía ver a través del tubo se movió después de un tiempo fuera del campo de visión. Me di cuenta, por lo tanto, que el tubo era demasiado pequeño, así que aumenté el tamaño del tubo por etapas. Después de tres meses de pruebas, lo ajusté para que la estrella girara y girara dentro del campo de visión sin desaparecer. De esta manera, descubrí que la estrella polar estaba distante del polo verdadero algo más de 3 grados. Solíamos hacer diagramas del campo, trazando las posiciones de la estrella desde el momento en que entró en el campo de visión, observando después del anochecer, a la medianoche y temprano en la mañana antes del amanecer. Doscientos de estos diagramas mostraron que la 'estrella polar' era realmente una estrella circumpolar. Y esto lo dije en mi informe detallado al emperador.

Impresión de tipo móvil

Sobre los métodos de la invención de Bi Sheng de la impresión de tipos móviles entre los años 1041 a 1048 dC, Shen Kuo escribió:

tomó arcilla pegajosa y cortó en ella caracteres tan delgados como el borde de una moneda. Cada personaje formó, por así decirlo, un solo tipo. Los horneó en el fuego para endurecerlos. Previamente había preparado una placa de hierro y la había cubierto con una mezcla de resina de pino, cera y cenizas de papel. Cuando quiso imprimir, tomó un marco de hierro y lo colocó en la placa de hierro. En esto colocó los tipos, juntos. Cuando el marco estaba lleno, el conjunto formaba un bloque sólido de tipo. Luego lo colocó cerca del fuego para calentarlo. Cuando la pasta se derritió ligeramente, tomó una tabla lisa y la presionó sobre la superficie, de modo que el bloque de tipo se volvió tan parejo como una piedra de afilar. Si uno imprimiera solo dos o tres copias, este método no sería ni simple ni fácil. Pero para imprimir cientos o miles de copias, fue maravillosamente rápido. Como regla, mantuvo dos formas en funcionamiento. Mientras se daba la impresión de una forma, el tipo se estaba implementando en la otra. Cuando finalizó la impresión de un formulario, el otro estaba listo. De esta forma, las dos formas se alternaron y la impresión se realizó con gran rapidez.

Creencias personales y filosofía

Sobre el taoísmo y la incapacidad de la ciencia empírica para explicar todo en el mundo, Shen Kuo escribió:

Parece que aquellos en el mundo que hablan de las regularidades subyacentes a los fenómenos logran aprehender sus crudas huellas. Pero estas regularidades tienen su aspecto muy sutil, que aquellos que confían en la astronomía matemática no pueden conocer. Aún así, estos no son más que rastros. En cuanto a los procesos espirituales descritos en el sentido de que "cuando son estimulados, penetran en cada situación en el reino", las simples huellas no tienen nada que ver con ellos. Este estado espiritual por el cual se alcanza el conocimiento previo difícilmente puede buscarse a través de cambios, de los cuales, en cualquier caso, solo se puede obtener el tipo más crudo. Lo que he llamado el aspecto más sutil de estos rastros, aquellos que discuten los cuerpos celestes intentan saber dependiendo de la astronomía matemática; pero la astronomía no es más que el resultado de una conjetura.

Disertación sobre el Manual de la Madera

A continuación hay dos pasajes del libro de Shen que describen los conceptos básicos contenidos en el Manual de Madera de Yu Hao. Yu Hao fue un arquitecto chino de la décima anterior, y Kuo fue uno de los que elogió su trabajo. En la primera cita, Shen Kuo describe una escena en la que Yu Hao da consejos a otro arquitecto artesano sobre inclinar puntales para apuntalar el viento diagonal:

Cuando el Sr. Qian (Wei-yan) fue gobernador de las dos provincias de Zhejiang, autorizó la construcción de una pagoda de madera en el Fan-tian Si (Templo Brahma-Heaven) en Hangzhou con un diseño de dos pisos tres veces. Mientras estaba en construcción, el general Chhien subió a la cima y estaba preocupado porque se balanceó un poco. Pero el Master-Builder explicó que como las baldosas aún no se habían puesto, la parte superior todavía era bastante ligera, de ahí el efecto. Entonces pusieron todos los azulejos, pero el balanceo continuó como antes. Sin saber qué hacer, envió en privado a su esposa a ver a la esposa de Yu Hao con un regalo de horquillas doradas, y preguntarle por la causa del movimiento. (Yu) Hao se echó a reír y dijo: "Eso es fácil, solo cabe en puntales (pan) para arreglar el trabajo, arreglado con clavos (de hierro), y ya no se moverá". El Maestro Constructor siguió su consejo, y la torre se mantuvo bastante firme. Esto se debe a que los puntales clavados se rellenan y se unen (todos los miembros) hacia arriba y hacia abajo para que los seis planos (arriba y abajo, adelante y atrás, izquierda y derecha) se unan mutuamente como la jaula del tórax. Aunque la gente podría caminar sobre los puntales, los seis aviones se agarraron y apoyaron entre sí, por lo que, naturalmente, no podría haber más movimiento. Todos reconocieron la experiencia así demostrada.

En esta próxima cita, Shen Kuo describe las dimensiones y los tipos de arquitectura descritos en el libro de Yu Hao:

Los métodos de construcción de edificios se describen en el Manual de la Madera , que, según algunos, fue escrito por Yu Hao. (De acuerdo con ese libro), los edificios tienen tres unidades básicas de proporción, lo que está por encima de las vigas transversales sigue a la Unidad de trabajo superior, lo que está por encima de la planta baja sigue a la Unidad de trabajo intermedio y todo lo que está debajo (plataformas, cimientos, pavimento, etc. .) sigue a la Unidad de Trabajo Inferior. La longitud de las vigas transversales gobernará naturalmente las longitudes de las vigas transversales superiores, así como las vigas, etc. Por lo tanto, para una viga transversal (principal) de (8 pies) de longitud, una viga transversal superior de (3.5 ft) se necesitará longitud. (Las proporciones se mantienen) en salas más grandes y más pequeñas. Esta (2/28) es la Unidad de Trabajo Superior. Del mismo modo, las dimensiones de los cimientos deben coincidir con las dimensiones de las columnas que se utilizarán, como también las de las vigas (laterales), etc. Por ejemplo, una columna (11 pies) de alto necesitará una plataforma (4.5 pies) de alto . Así también para todos los demás componentes, los soportes acanalados, las vigas salientes, otras vigas, todas tienen sus proporciones fijas. Todos estos siguen la Unidad de Trabajo Medio (2/24). Ahora debajo de las rampas (y escalones) hay tres tipos: empinada, fácil e intermedia. En algunos lugares, estos gradientes se basan en una unidad derivada de las literas imperiales. Las rampas empinadas son rampas para ascender que los portadores principales y finales tienen que extender sus brazos completamente hacia abajo y hacia arriba respectivamente (relación 3/35). Las rampas fáciles son aquellas para las cuales los líderes usan la longitud del codo y la altura del hombro de los remolques (relación 1/38); los intermedios son negociados por los líderes con brazos extendidos y remolques a la altura del hombro (relación 2/18). Estas son las Unidades de Trabajo Inferior. El libro (de Yu Hao) tenía tres capítulos. Pero los constructores en los últimos años se han vuelto mucho más precisos y hábiles (yen shan) que antes. Por lo tanto, desde hace algún tiempo, el antiguo Manual de la Madera ha quedado fuera de uso. Pero (desafortunadamente) casi no hay nadie capaz de escribir uno nuevo. ¡Hacer eso sería una obra maestra en sí misma!

Botánica y zoología

Shen Kuo describió el insecto depredador natural de forma similar al gou-he ("gusanos de perro") que se aprovechó de la infestación de plagas agrícolas de zi-fang , la polilla Leucania separata :

En el período del reinado de Yuan-Feng (1078-1085), en la región de Qingzhou, un brote de insectos zi-colmillos causó graves daños a los cultivos en los campos en otoño. De repente, otro insecto apareció en enjambres de miles y decenas de miles, cubriendo toda el área del suelo. Tenía la forma de un gou-he excavador de tierra (gusanos de perro), y su boca estaba flanqueada por pinzas. Cada vez que se encontraba con un zi-colmillo , lo agarraba con las pinzas y partía a la pobre bestia en dos pedazos. En diez días, todo el zi-colmillo había desaparecido, por lo que la localidad tuvo una cosecha abundante. Este tipo de insectos se conocen desde la antigüedad y la gente local los llama pang-bu-ken ("no permitir que otros sean").

Fenomenos naturales

Alrededor de 1078, Shen Kuo escribió una descripción precisa de los efectos dañinos de los rayos en los edificios y en los materiales específicos de los objetos que se encuentran dentro. Tomando un punto de vista objetivo y especulativo, declaró:

Una casa perteneciente a Li Shunju fue alcanzada por un rayo. Brillante luz brillante se vio debajo de los aleros. Todos pensaron que la sala se quemaría, y los que estaban adentro salieron corriendo. Después de que el trueno disminuyó, se descubrió que la casa estaba bien, aunque sus paredes y el papel de las ventanas estaban ennegrecidos. En ciertos estantes de madera, ciertos vasos lacados con bocas plateadas habían sido golpeados por el rayo, de modo que la plata se derritió y cayó al suelo, pero la laca ni siquiera se chamuscó. Además, una valiosa espada hecha de acero fuerte se había derretido en líquido, sin que las partes cercanas de la casa se vieran afectadas. Uno hubiera pensado que la paja y la madera se habrían quemado primero, pero aquí había metales derretidos y sin daños a la paja y la madera. Esto está más allá de la comprensión de la gente común. Hay libros budistas que hablan de 'fuego de dragón' que arde más ferozmente cuando se encuentra con agua en lugar de ser extinguido por el agua como fuego 'humano'. La mayoría de las personas solo pueden juzgar las cosas por las experiencias de la vida ordinaria, pero los fenómenos externos El alcance de esto es realmente bastante numeroso. Qué inseguro es investigar los principios naturales utilizando solo la luz del conocimiento común y las ideas subjetivas.

"Extraños acontecimientos"

Un pasaje llamado "Acontecimientos extraños" contiene un relato peculiar de un objeto volador no identificado. Shen escribió que, durante el reinado del emperador Renzong (1022-1063), un objeto tan brillante como una perla flotaba ocasionalmente sobre la ciudad de Yangzhou por la noche, pero descrito primero por los habitantes locales del este de Anhui y luego en Jiangsu. Shen escribió que un hombre cerca del lago Xingkai observó este curioso objeto; supuestamente:

... abrió su puerta y una inundación de luz intensa como rayos de sol salió de ella, luego la capa exterior se abrió, apareciendo tan grande como una cama con una gran perla del tamaño de un puño que ilumina el interior en blanco plateado. La intensa luz blanca plateada, disparada desde el interior, era demasiado fuerte para que la vieran los ojos humanos; proyectaba sombras de cada árbol dentro de un radio de diez millas. El espectáculo era como el sol naciente, iluminando el cielo distante y los bosques en rojo. Luego, de repente, el objeto despegó a una velocidad tremenda y descendió sobre el lago como la puesta de sol.

Shen continuó diciendo que Yibo, un poeta de Gaoyou, escribió un poema sobre esta "perla" después de presenciarlo. Shen escribió que, dado que la "perla" a menudo aparecía alrededor de Fanliang en Yangzhou, la gente allí erigió un "Pabellón de las Perlas" al costado del camino, donde la gente venía en bote con la esperanza de ver el misterioso objeto volador.

Espadas

Alrededor de 1065, Shen Kuo escribió sobre los métodos de ensamblaje de espadas y los patrones producidos en el acero:

La gente antigua usa chi kang (acero combinado) para el borde y jou thieh (hierro blando) para la espalda, de lo contrario a menudo se rompería. Un arma demasiado fuerte cortará y destruirá su propio filo; Por eso es aconsejable utilizar nada más que acero combinado. En cuanto al efecto yu-chhang (intestino de pescado), es lo que ahora se llama la espada de acero 'enrollado de serpientes', o alternativamente, el 'diseño del árbol de pino'. Si cocina un pescado por completo y le quita los huesos, se verá que la forma de sus tripas es como las líneas de una 'espada enrolladora de serpientes'.

Ropa china

Shen Kuo observó que los chinos, desde hace algunos siglos antes, habían adoptado completamente la moda bárbara.

中國 衣冠 , 自 北齊 以來 , 乃 全 用 胡服。 窄袖 、 緋 綠 短衣 、 長 靿 靴 、 有 鞢 帶 , 皆 胡服 也。 窄袖 利於 馳 射 , 短衣 、 長 靿 皆 便於 涉 草。胡人 樂 茂草 , 常 寢 處 其間 , 予 使 北 時 皆 見 之。 雖 王 庭 亦 在 深 荐 中。 予 至 胡 庭 日 , 新 雨過 , 涉 草 , 衣褲 皆 濡 , 唯 胡人 都 無所沾。 帶 衣 所 垂 蹀躞 , 蓋 欲 佩帶 弓 劍 、 帨 、 算 囊 、 刀 勵 之 類。

La vestimenta de China desde el Qi del Norte en adelante se ha hecho completamente bárbara. Las mangas estrechas, las túnicas cortas de color rojo oscuro o verde, las botas altas y los adornos de fajas de metal son atuendos bárbaros. Las mangas estrechas son útiles cuando se dispara al galope. Las batas cortas y las botas altas son convenientes al pasar por hierba alta. Todos los bárbaros disfrutan de la espesa hierba, ya que siempre duermen en ella. Los vi a todos hacerlo cuando fui enviado al norte. Incluso la corte del rey está en la hierba profunda. El día que llegué a la corte de los bárbaros, las nuevas lluvias pasaron y caminé por la hierba. Mi túnica y mis pantalones estaban empapados, pero los bárbaros no estaban nada mojados. Con las cosas colgando de la bata y el cinturón caminan. Quizás uno quiera colgar del cinturón artículos como un arco y una cuchilla, un pañuelo, un monedero o un cuchillo.

Capítulos de libros

Sobre las humanidades:

  • La vida oficial y la corte imperial (60 párrafos)
  • Asuntos académicos y de examen (10 párrafos)
  • Literario y artístico (70 párrafos)
  • Derecho y policía (11 párrafos)
  • Militar (25 párrafos)
  • Historias diversas y anécdotas (72 párrafos)
  • Adivinación, magia y folklore (22 párrafos)

En ciencias naturales:

  • Sobre el I Ching, Yin y Yang, y 5 elementos (7 párrafos)
  • Matemáticas (11 párrafos)
  • Astronomía y calendario (19 párrafos)
  • Meteorología (18 párrafos)
  • Geología y mineralogía (17 párrafos)
  • Geografía y cartografía (15 párrafos)
  • Física (6 párrafos)
  • Química (3 párrafos)
  • Ingeniería, metalurgia y tecnología (18 párrafos)
  • Riego e ingeniería hidráulica (6 párrafos)
  • Arquitectura (6 párrafos)
  • Ciencias biológicas, botánica y zoología (52 párrafos)
  • Artes agrícolas (6 párrafos)
  • Medicina y farmacia (23 párrafos)

Ciencias humanistas:

  • Antropología (6 párrafos)
  • Arqueología (21 párrafos)
  • Filología (36 párrafos)
  • Música (44 párrafos)

(Número total de párrafos = 584)