base de conocimiento
CTRL+F para buscar su palabra clave

Desesperación (novela)

La desesperación (en ruso: Отчаяние u Otchayanie ) es la séptima novela de Vladimir Nabokov, publicada originalmente en ruso, en serie en la revista literaria politizada Sovremennye zapiski durante 1934. Luego fue publicada como un libro en 1936, y traducida al inglés por el autor. en 1937. La mayoría de las copias de la edición en inglés de 1937 fueron destruidas por bombas alemanas durante la Segunda Guerra Mundial; solo quedan unas pocas copias. Nabokov publicó una segunda traducción al inglés en 1965; Esta es ahora la única traducción al inglés impresa.

Resumen de la trama

El narrador y protagonista de la historia, Hermann Karlovich, un ruso de ascendencia alemana y propietario de una fábrica de chocolate, conoce a un hombre sin hogar en la ciudad de Praga, a quien cree que es su doppelgänger. Aunque Félix, el supuesto doppelgänger, aparentemente no se da cuenta de su parecido, Hermann insiste en que su semejanza es más sorprendente. Hermann está casado con Lydia, una esposa a veces tonta y olvidadiza (según Hermann) que tiene un primo llamado Ardalion. Se insinúa en gran medida que Lydia y Ardalion son, de hecho, amantes, aunque Hermann enfatiza continuamente cuánto lo ama Lydia. En una ocasión, Hermann entra en la pareja, desnudo, pero Hermann parece estar completamente ajeno a la situación, tal vez deliberadamente. Después de un tiempo, Hermann comparte con Felix un plan para que ambos se beneficien de su imagen compartida al hacer que Felix finja brevemente ser Hermann. Pero después de que Felix se disfraza de Hermann, Hermann mata a Felix para cobrar el dinero del seguro en Hermann el 9 de marzo. Hermann considera que el plan de asesinato presumiblemente perfecto es una obra de arte en lugar de un plan para ganar dinero. Pero resulta que no hay ningún parecido entre los dos hombres, el asesinato no es "perfecto" y el asesino está a punto de ser capturado por la policía en un pequeño hotel en Francia, donde se esconde. Hermann, quien está escribiendo la narrativa, cambia a un modo de diario al final justo antes de su cautiverio, la última entrada es el 1 de abril.

Antecedentes

Historia de la publicación

Nabokov comenzó a componer Despair mientras vivía en Berlín a partir de julio de 1932 y logró completar el primer borrador el 10 de septiembre del mismo año. El año en que Nabokov estaba escribiendo La desesperación fue turbulento para Alemania. En junio de 1932, el Reichstag se había derrumbado y el presidente titular, el presidente Paul von Hindenburg, convocó a elecciones, lo que condujo a la violencia entre los nazis y los comunistas. No pasaría mucho tiempo antes de que el partido nazi saliera a la fama y Hitler fuera nombrado canciller. Esto solo alimentaría el odio de Nabokov por los gobiernos totalitarios, y este desdén se incorporó de alguna manera a la desesperación (Hermann es procomunista) y más prominentemente más adelante en Invitación a una decapitación (1936), la próxima novela de Nabokov.

En 1935, Nabokov comenzó a sentirse cada vez más intrigado con el idioma inglés y eligió traducir sus dos novelas más recientes, Laughter in the Dark (1932) (traducida por primera vez como Camera Obscura ) y Despair . Nabokov comentó que traducir Despair fue su "primer intento serio ... de usar el inglés para lo que podría llamarse un propósito artístico" y finalizó el 29 de diciembre de ese año. Nabokov envió el manuscrito a Hutchinson & Co. en abril de 1936 y, aunque la compañía tenía reservas iniciales, finalmente acordó publicar el libro y Molly Carpenter-Lee, una estudiante del amigo de Nabokov, Gleb Struve, verificó la traducción. El libro fue un fracaso comercial completo y Nabokov solo ganó 40 euros, una cantidad minúscula, incluso en la década de 1930. El problema era que Hutchinson solo publicaba novelas baratas y "populares", que Despair no era y, por lo tanto, se distribuía a la audiencia equivocada. Nabokov luego lamentaría que Despair fuera "un rinoceronte en un mundo de colibríes".

Influencias

Nabokov pretendía que Hermann, y la novela en general, fueran una especie de parodia de Dostoievski (a la que se conoce como "Oscuro y Polvoriento" en la novela); Esto es aún más evidente, ya que el título original de la novela era Zapiski mistifikatora ( Notas de un engañador ), similar a las Notas de Dostoievski desde el subsuelo . En un momento en particular, Hermann incluso contempla la titulación de su narrativa The Double , antes de darse cuenta de que ha sido utilizada, y opta por la Desesperación . Nabokov despreciaba infamemente los escritos de Dostoievski, con su excesiva búsqueda del alma y glorificación de criminales y prostitutas, y esto se refleja en Despair y Hermann, que tiene ciertas similitudes con Raskolnikov, quien también había planeado un asesinato perfecto en Crimen y castigo . Además, el libro es rico en conexiones intertextuales con otros autores como Pushkin, Gogol, Turgenev, Oscar Wilde y Conan Doyle.

Crítica

Recepción

La desesperación es generalmente aclamada como una de las mejores novelas rusas de Nabokov, junto con Invitación a una decapitación y El regalo (1938), y tiene un volumen razonable de crítica literaria. El autor británico Martin Amis lo ubicó en el segundo lugar de su lista de las mejores novelas de Nabokov, con solo a Lolita (1955). Sin embargo, el biógrafo de Nabokov, Brian Boyd, parecía tener sentimientos ambivalentes hacia la desesperación , señalando que aunque "la pura inteligencia de Nabokov cruje en cada línea ... el estilo del libro ... parece tristemente carente de su estructura ... Nunca convence del todo, y página tras página que le haría sentir un hormigueo de emoción en otro contexto, aquí solo puede superar de manera intermitente la lejanía de una historia cuya premisa central no merece la suspensión de la incredulidad ".

Análisis

La desesperación es la segunda novela de Nabokov que presenta una narración poco confiable desde el punto de vista de la primera persona, siendo el primer ojo con el personaje Smurov. Sin embargo, The Eye fue más un experimento condensado en una novela de cien páginas, mientras que Despair lleva al poco confiable narrador en primera persona a su forma completa, rivalizando con Humbert Humbert de Lolita , y Hermann es, en cierto sentido, el primo ruso de Humbert. Nabokov comenta sobre esto en el Prólogo de la edición posterior de Despair, donde comenta que "Hermann y Humbert son iguales solo en el sentido de que dos dragones pintados por el mismo artista en diferentes períodos de su vida se parecen entre sí. Ambos son canallas neuróticas , sin embargo, hay un carril verde en el Paraíso donde a Humbert se le permite pasear al anochecer una vez al año; pero el infierno nunca dejará en libertad condicional a Hermann ". En pocas palabras, el lector nunca puede ser positivo si Hermann narra con precisión los eventos porque tiende a combinar sus propias habilidades y talentos mientras ignora la realidad a su alrededor.

Además, Despair es también una historia de dobles falsos, uno de los temas favoritos de Nabokov. El mismo título de la novela anuncia este tema cuando Nabokov, de habla francesa, eligió una palabra (desesperación) que en francés significa "algunos pares", o simplemente "pares" ( des paires ). Pero también significa, por así decirlo, 'deshacer un par', 'des-emparejar', es decir, el proceso que continúa en la novela por el cual el par Hermann pensó que existía realmente se reveló falso. En él, duplicar parece ser solo una obsesión con las semejanzas físicas. Casi todas las ficciones de Nabokov hacen un amplio uso de la duplicación, la duplicación y la duplicación, como en Pale Fire y Lolita .

Vladislav Khodasevich había señalado que Nabokov está obsesionado con un solo tema: "la naturaleza del proceso creativo y el papel solitario y extraño de la vida en el que inevitablemente se proyecta un hombre con tanta imaginación ..." Hermann, que se ve a sí mismo como un artista que compone El "asesinato perfecto" se ajusta a esta descripción. De manera similar, Julian Connolly llama a la desesperación "una historia de advertencia del solipsismo creativo".

Película

En 1978, la novela se adaptó a la película Despair , dirigida por el cineasta alemán Rainer Werner Fassbinder y protagonizada por Dirk Bogarde. La novela de Nabokov fue adaptada por Tom Stoppard.